5 квітня в Будинку кіно відбулась презентація книжки Любомира Госейка
"Історія українського кіно", яка вийшла минулого року у Франції французькою
мовою.
|
Книжка, за словами автора, планувалась до 100-річчя
українського кіно і мала вийти 1996 року обсягом 180 сторінок. Проте
видавець запропонував приурочити її до Днів української культури
у Франції 1999 року.
|
Любомир Госейко |
Автор тим часом так захопився предметом дослідження, що обсяг книжки дійшов
до 460 сторінок, включаючи 40 сторінок наукового апарату (бібліографію та
покажчики).
"Віва, Москва!" - гукали глядачі МКФ у Мар-дель-Плата після
перегляду фільму "Тіні забутих предків", вітаючи делегацію з
Києва. Вони й гадки не мали, що існує таке географічне поняття, як Україна:
був Радянський Союз і його столиця - Москва.
На касеті фільму "Тіні забутих предків", випущеній у США в
серії "Класика світового кіно", - початок анотація починається
так: "Десь далеко в горах Російської імперії...", а йшлось про
Карпати ХХ століття, які до Росії не мали жодного відношення - це була
частина Австро-Угорської імперії.
"Двадцять років тому, - розповів радник з питань культури посольства
Франції в Україні Олів'є Гійом на презентації книжки Госейка, - в Парижі,
в кінотеатрі "Космос", який спеціалізувався з показу фільмів
радянського кіно, я побачив фільм О.Довженка "Земля". Він справив
на мене колосальне враження. Але в титрах було написано, що це радянський
фільм, титри - російською мовою і жодної згадки про Україну. І лише недавно
я довідався, що фільм цей знято в Україні".
Це тільки кілька фактів, які свідчать про заблокованість українського
кіно у світі, адже "Совекспортфільм", продаючи фільми, випущені
в різних республіках СРСР, не інформував про національну приналежність
авторів чи місце продукування. Факти ці свідчать, що зарубіжні глядачі
такого явища, як кіно українське, не знають. І тому поява книжки Госейка
- це прорив дуже цікавого, але практично невідомого явища до франкомовних
читачів, які цікавляться кіно.
Сам автор стверджує, що писав цю книжку для французьких читачів. Але
вона потрібна і читачеві українському. Потрібна з кількох причин: по-перше,
аби сучасна студентська кіномолодь, яка перейнята виключно своїми справами
і не цікавиться минулим, мала змогу переконатись, що історія ця цікава
і захоплююча, що вона варта того, аби її вивчати. По-друге, щоб підняти
престиж професії історика українського кіно - побачене незаідеологізованим
поглядом громадянина Франції, воно має бути об'єктом кваліфікованого дослідження
і в Україні.
Загалом, щоб усвідомити зроблене Госейком, слід нагадати ситуацію з таким
предметом, як історія кіно в Україні. Історичні дослідження були - кожен,
хто бодай якось дотичний до цього предмета, знає книжки Георгія Журова
та Олександра Шимона, видані наприкінці 50-х - на початку 60-х, про дореволюційне
кіно на наших теренах. Але наступні періоди, особливо друга половина 20-х
років, фактично не досліджені. Є причини: архів ВУФКУ вважається втраченим,
українські фільми і вихідні дані до них зберігаються не в Україні, а за
кордоном, в Росії, у "Держфільмофонді". До того ж багато які
з цих фільмів було заборонено, немало втрачено. Тобто, немає джерельної
бази, з якою історик повинен працювати. Така ситуація специфічно українська,
адже інші європейські країни вже давно дослідили свої колекції фільмів,
видавши книжки з історії та створивши базу даних в електронному варіанті.
|
|
Візьмімо безпосередньо західних сусідів. При тому, що поляки в останні
роки переоцінили творчість Єжи Тепліца, не можна не захоплюватись обсягом
тієї колосальної праці, яку він виконав - я маю на увазі його багатотомну
"Історію кіномистецтва", де описано і проаналізовано не тільки
величезну кількість фільмів, а й подано інформацію про стан кіноіндустріїї
того чи іншого періоду тої чи іншої країни.
В Україні здобутки кіно не бідніші, аніж у Польщі, принаймні так було
до початку 90-х, але Україна не має історії свого кіно, бо навіть якщо
брати книжки на цю тематику, видані за радянських часів, то найчастіше
вони досить схематично написані й через ідеологічне забарвлення важко
прорватися до осмислення самих фактів.
За Госейком, українським є фільм, який поставлений на території України
й на виробництво якого витрачено не менше 51 % українських коштів. І хоча
в Україні виходило багато фільмів російською мовою і вони часто не пов'язані
з українською тематикою, визначальним у їхній приналежності до українського
кіно є фактор виробничий - таке визначення прийнято в світі.
В Україні ніхто досі не спромігся на авторську історію кіно, хоча вже
більше 10 років Україна є незалежною. У нас багато різноманітних фестивалів
і суєти, з ними пов'язаної, але маємо не тільки занедбаність кіновиробництва,
а й величезний дефіцит академічної наукової роботи. Можливо, вже настав
час - і його настання ознаменувала книжка Любомира Госейка - для підготовки
фундаментальної історії українського кіно. З вивіреними фактами і вагомою
інтерпретацією. Книжку поки що прочитало небагато людей - в середовищі
кінознавців мало хто володіє французькою. Але розповідь Госейка на презентації
про свою книжку, в якій відчувалась спокійна впевненість професіонала
і захоплення українськими фільмами, буквально за цю годину, поки презентація
тривала, підняла престиж професії історика кіно. Хочеться сподіватись,
що цей престиж міцнітиме і праця дослідників гідно оплачуватиметься. Що
молодь живитиметься не тільки хвилинними телевізійними чи фестивальними
враженнями, а захоче пізнати рідне кіно в цілісному обсязі, як явище мистецьке
і вагоме у світі. Хочеться сподіватися, що перш ніж з'явиться ця книжка
в українському перекладі, хтось із сміливих напише аналогічну книгу українською
і матиме такі самі клопоти, як і Любомир Госейко, щоб перекласти її на
англійську, чеську, польську, італійську і, хто знає, може, і французьку
мови.
|