З усіх брехливих істин, віками близьких людині, антитеза «свій-чужий», а з нею і бажання заклювати чужинця, - одна з найстійкіших. З її допомогою легко стати сильнішим, пережити єднання з соратниками, долучитись до спільної перемоги. Ця істина тріумфує в маленьких школах і в державних системах, захоплює уми нереалізованих негідників і визнаних лідерів. Вона проста й очевидна: жити з чужинцем зручно - від нього можна відсторонитись, його можна знеособити, затоптати. Неочевидно, незручно і складно інше - розказати, чому не варто цього робити.
Саме цим і зайнявся режисер Гаррі Бардін у своєму «Гидкому каченяті», якого знімав шість років. Він визнає, що новий фільм - продовження його «Адажіо» (2000 рік), якому здійснити мрію до кінця не вдалося: люди не стали добрішими одне до одного, не стали більш терпимими. Митці - невиправні ідеалісти, їм усе хочеться вірити, що це можливо: треба тільки написати «Опудало», створити «Герніку», зняти «Доґвіль»...
І от Півень-хвалько поцупив чуже величезне яйце, підклав терплячій матері, і в призначений час Гидке каченя виходить на сцену. Пластилінове, незграбне і зворушливе, з великими лапами і дзьобом, довгою шиєю й очима-ґудзиками. А Пташиний двір весь у пірєї. В пірєї гуси й гусенята, качки й каченята, кури й курчата, і навіть Його пташиність індик. Диспозиція зрозуміла вже з перших сцен: з одного боку -всі, з іншого - один: «Ма-ма!» - «Я?!» (з жахом). Далі конфлікт повинен розвиватися за класичним взірцем: насміхання, знущання, щиглі - шлях неприкаяного страждальця, що терпляче росте. Але Бардін вносить у фільм нове, дуже гостре, живе і вистраждане звучання. Те, що відрізняє його мультфільм від класичної радянської постановки Володимира Дегтярьова (1956), де ніжна мати-качка говорить важливі слова: «Він негарний, але в нього добре серце». У світі, в якому живе бардінське Гидке каченя, качки таких слів не знають. Той світ більше скидається на страшну картинку міщанського пекла. Гротеск - основний метод Бардіна, до нього режисер звертається в кожному художньому засобі. В музиці Чайковського, в озвученні Гидкого каченяти (Світлана Степченко), у віршах Юлія Кіма. В інтерпретації сюжету. Пташиний двір Бардіна - підкреслено тоталітарний, ієрархічний, недобрий і страшний сам по собі. Але режисеру цього замало - конфлікт із Гидким каченям зумисне загострено. Серед нових сцен - порятунок «тата» Півня від Лиса, після якого Півень зачиняє двері перед носом у самотнього рятівника. Мотив першої закоханості в місцеву красуню і відчайдушна спроба бути схожим на її обранців - аж до сцени, в якій каченя висмикує з хвоста ошелешеного батька кілька пірєїн, намагаючись огорнутися ними.
На все це у двору є лише одна відпрацьована відповідь:
Ну сколько можно объяснять,
Что не бывает таких уродов
Среди нормальных уток и гусей!
Наївне, незграбне та смішне, Гидке каченя тільки те й робить, що співає «Ось тоді вони і зрозуміють, / Як я люблю їх, /Як готовий на все заради своїх друзів». З його очей одна за одною котяться сльози. І це в світі, де ходять парадом перед Його пташиністю і хором співають:
Утки, утки - где еще такие утки,
Куры, куры - глаз не отвести.
Принциповим елементом гротеску стає те, що у фільмі немає жодного персонажа, який був би близьким або зробив спробу наблизитися до каченяти. У казці Андерсена такі персонажі мали місце (селянин, який підібрав змерзле пташеня, бабуся, що залишила його в хаті), і те, що відбувалося з каченям, було нещасливою долею, що давала непрості уроки доброти та самотності. На цьому ж Пташиному дворі прихильні до нього лише автор-оповідач (недаремно його озвучував сам Бардін) та новий позасюжетний персонаж - Черв'як (Костянтин Райкін). Черв'як - персонаж комічний, але важливий. У першому кадрі він у відчаї кричить: «Який жах! Як страшно жити! Коли все це закінчиться!» - так у зниженій формі смішно висловлюється думка, яка на Пташиному дворі виявляється абсолютною правдою.
Злісний Пташиний двір тричі викидає Каченя за паркан - у великий холодний світ. Там воно по-дитячому намагається наслідувати метелика, врятуватися від лиса, переночувати самому. Йому відчайдушно лячно - особливо тоді, коли воно бачить смерть диких гусей, батька та сина (бардінська інтерпретація гусей Андерсена). Там, за парканом, воно вперше бачить красенів лебедів.
Там воно саме стає Лебедем. Одна з найбільших знахідок Бардіна - фінальна сцена перетворення та польоту нового Лебедя за зграєю. Її психологічна глибина та вірогідність вражають: маленьке каченя в тілі прекрасного Лебедя, яке звикло падати та набивати ґулі, яке не вірить жодному диву, летить - намальоване - поряд, і в момент польоту їхні фігури зливаються. Вони летять, супроводжувані глибоким голосом їхнього автора: «Ми прощаємося з нашим героєм, сподіваючись, що в кожному гидкому каченяті живе прекрасний лебідь. Бо інакше - навіщо жити?».
Вісім тисяч глядачів у Локарно, які стійко дивилися дебютний фільм під зливою, були щедро винагороджені і зустріли режисера оваціями. Бардіну вдалося розповісти про те, якою гіркою може бути людська самотність, про те, що не можна ділити світ на своїх та чужих, на нормальних та ненормальних, і ніколи не можна в імя свого розуміння світу зневажати, утискати та пригнічувати іншого. Обираючи цей шлях, можна і не помітити, що Лебідь тут зовсім не ти.
Корисні статті для Вас:   Із мрією про Париж2011-03-19   Лист Міністру культури і відповідь Міністерства2018-01-01   Біографія як видовище2018-01-01     |