(George Sadoul «Histoire de l’art du cinema», 1949, друге видання 1955)
Подавши характеристику російських майстрів кіна, Ейзенштейна й Пудовкіна, Садуль пише: «Довженко, що прийшов у кіно в кінці періоду німого фільму, також абсолютно відрізнявся від своїх попередників: Дзиги Вертова, Ейзенштейна, Пудовкіна. Довженко — українець. Цей деталь має своє значення: СССР складається з багатьох республік, які національним характером відрізняються від Великоросії. Багато з них, в тому числі й Україна, мали вже свої незалежні творчі школи. Довженко, селянський син, був учителем, консулярним агентом, пресовим ілюстратором і малярем, заки прийшов до праці кіносценариста. Першими його спробами були комічні й кримінальні драми (“Плоди кохання”, “Сумка дипкур’єра”). “Звенигора” — його справжній дебют — одержала оцінку Ейзенштейна й Пудовкіна як народження нової сили».
Додамо тут від себе, що експериментальний, суцільно український фільм «Звенигора» дуже коротко йшов на екрані (був заборонений), а за кордоном його не висвітлювали взагалі. Він був не тільки виявом нової сили в ділянці кінематографії, а й першим відважним покладанням шляху для українського мистецького фільму, без вузьких і поверхових інтернаціональних чи російських наслідувань.
Значно довше зупиняється Садуль на другому фільмі Довженка під назвою «Арсенал» (1929, ВУФКУ), побудованому на історичному факті: повстанні київських комуністів проти української влади 1918 року.
«“Арсенал”, — читаємо на 180 стор. в Садуля, — значно єдиніший, суцільніший. Дія відбувається на Україні, окупованій німцями. Три характеристичні епізоди відкрили новий стиль: залізнична катастрофа, початок страйку, падіння повстанців».
Автор докладно зупиняється на цих трьох головних компонентах фільму, вказуючи, між іншим, на те, що початок страйку, зображений кадрами з непорушними машинами, міг би дечим нагадувати манеру великого американського режисера й постановника Гріффіта, але «Довженко безперечно не знав цього попередника»… І далі: «Фільм закінчується метафорично. Розстрілюють повсталих робітників. Та герой, пронизаний кулями, вже мертвий, — продовжує йти». Садуль характеризує ці кадри як літературно-поетичні, епічні кадри і підкреслює, що «ліризм домінує у всіх творах великого українського мистця».
«У своєму класичному німому фільмі «Земля» Довженко розробив три «вічні» ліричні теми: любов, смерть, всеперемагаюча природа».
«Оточення (тема села), яке негативно вплинуло на Ейзенштейна, цілковито відповідало селянинові Довженкові. Він вніс у “Землю” мазок великого маляра; багато пластичних лейтмотивів хвилюють своєю напруженістю й чутливістю: скиби розореної землі під захмареним небом, хвилі жита в сонці, миска з яблуками під осіннім дощем, соняшник — національна рослина-квітка України».
«Центральний епізод найкраще характеризує творчу манеру Довженка.
«Село. Ніч. Хати. Сади навколо них. Важкі голови соняшників. А навколо, в гарячих тінях літа, закохані, непорушні; руки хлопців на опуклих карсетках дівчат, уста проти уст; дихання — це єдиний рух отих живих пам’ятників — статуй в екстазі, при чому — еротика ніколи не виходить на екран. Між тими закоханими й герой фільму, в обіймах своєї нареченої. Він залишає дівчину, іде в село, заплющивши очі, зберігаючи образ коханої. Потім раптом, сам серед ночі, він розпочинає френетичний танок, щоб згодом схитнутися й завмерти, знепорушніти: здавалося б, він просто впав. Насправді ж закоханий упав від кулі багатого селянина, що приховався в кущах. Цей перехід від непорушности любови до непорушности смерти швидко супроводиться кадрами похорону. Забитий лежить у домовині з відкритим обличчям. Домовину супроводить натовп молодих дівчат і хлопців, які йдуть і співають — майже весело, з піднесенням. Гілки дерев і кущів, обтяжені плодами віти зачіпають обличчя мертвого. Он жінка на дорозі, під час похоронної процесії, яка відчула перші ознаки болю — свого першого материнства…»
Жорж Садуль, відомий своїм лівим наставленням, з чого походить і однобічність його інформацій про радянське кіно, не міг зрозуміти й побачити в «Землі» найголовнішого: Довженко з надзвичайною силою показав в цьому фактично безсюжетному фільмі швидкоминучість людських ідей і непроминальність, вічність людського життя й природи. «Земля» — це не тільки свідомий чи підсвідомий український протест проти колективізації, це щось більше, відтворене в цьому протесті через контрастовий показ проминальности того, за що точиться боротьба, і вічности природи — землі, любови, розмноження, переданих з таким пієтизмом і так маєстатично!
Зачарований окремими образами, отими надтріснутими від соків плодами, що зачіпають обличчя мертвого, Садуль лише відчув, що в таких кадрах криється щось містичне, вияв великого мистецтва, що не проминуло без впливу на кіномистецтво інших країн:
«Не дивлячись на те, — пише він, — що за кордоном “Земля” з’явилась в невдячний період приходу звукового кіна — фільм експортовано аж у 1931 році, — цей твір Довженка мав глибокий вплив на молодих кіномитців, зокрема Франції й Англії».
Садуль зупиняється далі ще на характеристиці ряду наступних фільмів: «Іван», «Аероград», «Щорс» та ін., хоч тут його захоплення Довженком спадає і ці дальші характеристики його вже нецікаві, бо, виходячи з свого наставлення, що в СССР кожна індивідуальність має можливості для повного його вияву, він пояснює слабкість цих пізніших Довженкових фільмів, як його особисту поразку, а не як наслідок того, що від 1930-их років радянське мистецтво почало в цілому занепадати під тиском терору, особливо спрямованого на національну культуру України.
Про «Івана» в Садуля:
«Своєю чергою Довженко також потерпів поразку із своїм “Іваном” — щоб бути “простим і ясним”, він майже обійшов сюжет, і цей його фільм становить собою понад усе чудовий альбом світлин поля і неба України».
Про «Аероград»:
«Після “Івана” Довженко поставив “Аероград” (1935). Дія відбувається в Сибірі, де прикордонна охорона веде боротьбу з японськими шпигунами. Розправа старого мисливця над одним із зрадників у глибокій тайзі — це сцена, в якій повністю розкрився ліризм Довженка. Але його талант не міг покинути рідної землі, і він повертається, щоб розповісти про Щорса, цього українського Чапаєва, колишнього санітара, який став командиром червоної армії і громив у 1918 році війська німецьких окупантів».
Ледве чи могло бути відомо Садулеві, що Довженко до цієї теми «повернувся» не з власного бажання, а з волі Сталіна, який зажадав від Довженка створити фільм про Щорса. Садуль не бачив цього фільму, бо він не був випущений за кордон, як і взагалі все, що роблене в СССР від кінця 1930-их років, лишилося недосяжним за залізною завісою. Тому він пише про нього тільки на підставі радянської преси і робить ні на чому не обґрунтований висновок, що це найвище досягнення Довженка.
Зокрема про «Щорса» є в книжці такий пасус:
«У “Щорсі”, як і в “Землі”, постановник виявив себе ліричним поетом великих почуттів і теми: смерти, героїзму, любови, природи. Пластична краса образів вражаюча: засніжені простори, велетенське грозове небо, перехрещене смугою пожеж, безмежне поле соняшників, по якому мчить кіннота… Сюжет повний романтики, часом із дозою міцного гумору, що мало коли виступає у творах великого реалізатора».
У кінці «Історії кіномистецтва» Садуль подав сто коротких біографій найвизначніших кіномайстрів світу, а серед них і Олександра Довженка.
Українська літературна газета. Ч.10(16) - жовтень 1956р. Публікація В'ячеслава Брюховецького
Корисні статті для Вас:   Довженко знімає в Яреськах( "Землі" - 80 років)2011-03-18   Своє/рідне кіно Леоніда Бикова2011-03-19   Радянське кіновиробництво на прикладі окремого сценарію2011-10-02     |