Людина в поспіху
Фільми Майкла Вінтерботтома – про життя, позначене відчаєм та бідами, на які люди неминуче приречені. Звісно, це універсальна тема, яку різні митці трактують по-різному. Та в британського режисера все значно інтенсивніше, екстремальніше, болісніше: людське існування показано в усій його несправедливості. Й хоча долі персонажів дуже різняться (як, зрештою, не подібні між собою і фільми Вінтерботтома), та жодному з них не вдається оминути поразку, несправедливість, безрезультатний бунт проти свого призначення, суспільства, Бога. Ось що об’єднує неймовірно еклектичну творчість режисера і галерею персонажів, що населяють «winterbottomland», створений упродовж лише тринадцяти років у п’ятнадцяти кінофільмах (від «Поцілунку метелика» / «Butterfly Kiss» 1995-го до «Генуї» / «Genova» 2008-го(1)). Цей світ нічим не відрізняється від реального, він є його дійсним відображенням. Вінтерботтом показує життя як воно є, а свою універсальну оповідь веде без легких діагнозів чи рецептів, – його кіно є криком розпачу й безпорадності.
Кінематографічну свободу і свідомість Вінтерботтом почав здобувати задовго до свого кінодебюту 1995-го. Народжений 1961 року в англійському містечку Блекберн, він вивчав англійську літературу в Оксфорді, де був, крім того, й членом кіноклубу. В Брістолі він прослухав річний кіно-телевізійний навчальний курс, після чого шість місяців працював асистентом одного зі своїх учителів – Ліндсея Андерсона. Ще один режисер, Інґмар Берґман, став героєм двох його теледокументальних робіт, власне, перших стрічок Вінтерботтома – «Чарівний ліхтар та Інґмар Берґман» та «Інґмар Берґман: режисер», – знятих 1988 року. Пізніше Вінтерботтом довгі роки був пов’язаний із телебаченням, де знімав, зокрема, й серіали. Цей досвід відчутно вплинув на манеру роботи режисера, на історії, які він обирав для фільмів, і спосіб їх подачі. В його доробку є драми (сучасні й костюмовані), документальні драми, комедії, фільми дороги, музичні стрічки, воєнні, еротичні фільми й навіть нео-нуар. Та здається, всі ці ярлики у випадку Вінтерботтома є дуже умовними. Бо ж мало які з його робіт підпадають під одне визначення: зазвичай це поєднання й перетин багатьох жанрів. Та, не залежно від обраних рамок, режисер ніколи не втрачає власної перспективи і, навіть застосовуючи різні поетики, вміє створити цілісну візію світу, завше розшарпаного одними й тими ж проблемами. Сталими й незмінними в творчості Вінтерботтома є гуманність, чутливість до несправедливості й кривд, суспільна вразливість і співчуття до героїв своїх робіт.
Самотні в світі
Люди в кіно Вінтерботтома передусім самотні – в усіх вимірах і в різних життєвих аспектах. Відчуження наздоганяє їх як у натовпі, так і серед найближчих людей. Територіальна спільнота є єдиною, до якої причетні герої «Дивожного краю» / «Wonderland» (1999) – фільму, дія якого розгортається упродовж п’яти днів у південному Лондоні. Показана Вінтерботтомом родина – це, по суті, чужі між собою люди, просто не здатні спільно існувати й зрозуміти одне одного. Як показано у «Wonderland», одруження далеко не завжди стає ліками від самотності. Цей мотив з’явиться потім і в «Джуд» / «Jude», і в «Кодексі 46» (2003), де саме узаконення зв’язку призведе до нещастя. Втім, і нетривалі знайомства, хоч і зовсім несуттєві, є не менш болісними: короткі романи лише принижують і втомлюють. У «9 піснях» / «9 Songs» (2004) Мет (Кіран О’Браєн), згадуючи свій зв’язок із Лайзою (Марґо Стіллі), пам’ятає лише секс і рок-концерти, на яких вони були разом. Якщо герої розмовляють, то це розмови ні про що: в людських взаєминах фізичні контакти заступають як чуттєвий, так й інтелектуальний зв’язок. Руйнація почуттів часто стає темою фільмів режисера: її драматично увиразнено в «Джуд» (1996), тонко осмислено у «Генуї» (де показано руйнацію стосунків між сестрами, які після трагічної смерті матері перебираються разом із батьком (Колін Ферт) до Італії).
Вінтерботтом часто показує людей, які не здатні порозумітися, не пасують одне одному, різняться в своїх емоційних потребах і ступені зрілості. Та особливо пригнічує у фільмах британського режисера те, що навіть віднайдення своєї другої половинки, справжнє й красиве кохання нічого не змінює. Навіть навпаки, – руйнація такого зв’язку ще болісніша. Джуд (Крістофер Еклстон) і Сью (Кейт Вінслет) із фільму «Джуд» (адаптація роману Томаса Гарді «Незнаний Юда»), створені одне для одного; Вільям (Тім Роббінс) і Марія (Саманта Мортон) закохуються мало не з першого погляду («Кодекс 46»). Та кохання, на жаль, не здатне все перемогти, а суспільство та його порядки є безжальними (що потверджують долі всіх цих героїв). Втім, у Вінтерботтома людина і сама може стати причиною власного нещастя. Те, на що суспільство і його норми не поширюються, або де їх ще не встановлено (наприклад, на вільних каліфорнійських землях ХІХ століття), рішення та імпульси окремих героїв перекреслюють їхні шанси на щастя. В стрічці «Вимога» / «The Claim», в основі якої роман Томаса Гарді «Мер Кестербріджа», Деніел Діллон (Пітер Маллен), один із піонерів-золотошукачів, у мить слабкості продає дружину й кількамісячну доньку за мішечок золота і ділянку, на якій це золото було знайдено. Місцем, де відбувається обмін, є хатинка десь посеред засніженої пустки, далеко від будь-якого суспільного контролю. Коли ж Діллон зранку прокидається, то з’ясовує, що «покупець» уже пішов геть, забравши з собою і нову родину. Герой лишається сам на скутій льодом пустелі північної Каліфорнії, де нема нікого, хто почув би його крик розпачу.
Політика
Суттєвим складником творчості Вінтерботтома є фільми на тему актуальних політичних подій. Режисера особливо цікавить перспектива людей зневажених, скривджених і позбавлених можливості впливу на власну долю. Вінтерботтом зайнявся політикою вже в своїй третій кінороботі. В голосній стрічці «Ласкаво просимо до Сараєва» / «Welcome to Srajevo» (1997), в одному з небагатьох західних фільмів, де йдеться про балканський конфлікт, показано воєнну дійсність Сараєва. Головний герой – журналіст Майкл Гендерсон (Стівен Діллейн), який намагається вивезти до Англії і вдочерити дівчинку з сиротинця Емірі (Еміра Нусевіч). Та хоча він проводить глядача через обложене місто, та не він є центральною постаттю. Творці не схотіли, аби Сараєво стало випадковим місцем, де розгортатиметься екзотичний сценарій про історію героїчного журналіста. Тож на передньому плані – долі окремих анонімних мешканців міста, охопленого бідами й полишеного самого на себе. Вінтерботтом показує зіткнення реальних потреб із безглуздям порядків, драматичних подій – з байдужістю міжнародної суспільної думки й службовців НАТО. Гендерсону вдається вивезти Еміре до Англії, але дівчинка є лише однією з сотень тисяч людей, залишених переважно сам-на-сам із абсурдом війни, жорстокістю ворогів і байдужістю Заходу.
І в наступних стрічках, нагороджених на Берлінале – «В цьому світі» / «In This World» (2002, Золотий ведмідь) і «Дорога до Ґуантанамо» / «The Road to Guantanamo» (2006, Срібний ведмідь за режисуру), – Вінтерботтом показує байдужість привілейованих частин світу в конкретній політичній ситуації і навіть їх ворожість до бідних і упосліджених. Герої першої стрічки – двоє втікачів із Афганістану. Джамал та Енаят зважуються вирушити до Великобританії, і автори показують всі етапи їхньої мандрівки, унаочнюють зусилля, постійне відчуття загрози, страх перед владою, нечесними посередниками. Важливо, що вони економічні (а не політичні чи військові) біженці, як Еміра з попередньої стрічки. Саме тому Вінтерботтом може прозоро зіставити протекціоністську Європу, яка оберігає власних громадян, і біженців, які здійснюють смертельно-небезпечну подорож. Різні форми нерівності й пов’язане з ними суспільне упослідження – це універсальна тематика в творчості режисера. Натрапляємо на неї і в «Дорозі до Ґуантанамо», що спирається на факти історії т. зв. «трійці з Тіптон» – розповіді про трьох молодих британців пакистанського походження, яких 2001 року через фатальний збіг обставин затримали, запідозривши в належності до Аль-Каїди. Не один рік перебували вони в американському ув’язненні – зокрема, два роки в сумнозвісному таборі для особливо небезпечних терористів у Ґуантанамо на Кубі.
Вінтерботтом зосереджується на двох моментах цієї історії. З одного боку, це фатальна помилка, внаслідок якої імовірно невинні люди опиняються у воістину кафкіанській ситуації. З іншого ж, – творці абстрагуються не лише від питання вини чи безневинності в’язнів (і «трійці з Тіптон», і решти затриманих на Кубі), а й від політичного контексту. Адже всю другу частину фільму сконцентровано на показі тортур і того, як одна група людей ставиться до іншої. Відтак питання провини в’язнів втрачає значення перед обличчям того, що з ними роблять. Співрежисер стрічки Мет Вайткрос розповідав, що на початку роботи над фільмом він був певним у вині «трійці з Тріптон», але все ж переконував Вінтерботтома розповісти цю історію. «Задум фільму – це заклик до гуманного ставлення до в’язнів», адже «ніхто не заслуговує на таке, навіть якщо він і винний»(2).
Cуспільний детермінізм
Походження (як географічне, так і становище в суспільній ієрархії) як фактор, що впливає на особистість, на її життєвий вибір і передусім на можливості, – це тема, яку постійно порушує Вінтерботтом. Оскільки люди не здатні вплинути на те, звідки вони походять, то як взагалі вони можуть впливати на своє життя? На думку режисера, вони й не можуть: життя неможливо взяти у власні руки; багато зусиль і праці марнується, а спроба побороти власну долю приречена. Одним із прикладів цього є Джуд («Jude»), який через своє суспільне походження не може втілити мрію про освіту: ніхто з оточення його не розуміє, вищі класи висміюють його. Та оскарження суспільства не є таким однозначним в усіх фільмах, як може спершу здатися. В «Дивовижній країні» найщасливішим є момент наприкінці, коли всі зустрічаються в лікарні, де одна з героїнь народжує. Це єдина мить, коли вся родина збирається разом, коли з’являється відчуття взаємозв’язку і спільноти, за якою всі сумують і якої потребують, але яку не здатні створити. Подібне стається і в фіналі «Генуї», коли посварені сестри нарешті примирилися і між собою, і зі світом.
Універсальною драмою, що породжує цілу низку проблем, у Вінтерботтома є насамперед поділ світу, а також небажання, неможливість і брак комунікації. Поміж людьми, що народилися і живуть у різних місцях, суспільних верствах, середовищах, немає порозуміння в жодному аспекті. Герої Вінтерботтома часто потребують посередника для того, аби порозумітися з іншими. Британські та американські журналісти в Сараєві й люди, що намагаються звільнити схопленого Деніела Пірла в «Її серці» / «Mighty Heart» (2007), не здатні обійтися без перекладачів. Їх під час одного зі судових слухань пропонують і «трійці з Тіптон», хоча добре відомо, що затримані – англійці. Перекладача в стрічці «В цьому світі» потребували як еміґранти, так і знімальна група, щоб спілкуватися з акторами. Посередник потрібен і для взаємного контакту, і для самовираження. Це може бути людина (власне перекладач), мистецтво (скажімо, музика в «Цілодобових тусівниках» / «24 Hours Party People») або технічні досягнення. Міріам, героїня «Поцілунку метелика» / «Butterfly Kiss», вирівнює свою обмежену здатність контакту зі світом, використовуючи слуховий апарат. Підліткового віку Гонда (Лука Петрушич), герой похмурої стрічки «Я бажаю тебе» / «I Want You» (1998), – німий. Втім, саме з його позиції показано історію чарівної Гелен (Рейчел Вайш), яка, вплутавшись в обставини, що вийшли з-під її контролю, доводить чоловіків і хлопців до падіння. Стрічка починається словами, які додатково наголошують на суб’єктивному характері розповіді: «уявляю собі, що було саме так, але не маю певності, адже мене там не було». Тож можемо припустити, що насправді чуємо лише внутрішній голос хлопця. Бо ж контакти Гонди із зовнішнім світом – односторонні: неможливість видавати звуки хлопець компенсує їх «колекціонуванням» за допомогою професійного обладнання. Особливу увагу він приділяє Гелен, стежить за нею і записує, а потім прослуховує її зустрічі з чоловіками, в тому числі сексуальні. Та Гонда – настільки неоднозначна особа, що важко дати однозначну відповідь, чи справді він усвідомлює те, що відбувається. Тож, зрештою, «Я тебе бажаю» виявляється єдиним фільмом Вінтерботтома, де показано втрату невинності. Гонда нагадує Міріам із «Поцілунку метелика»: вони обоє є свідками речей, складність яких не здатні усвідомити, й обох це приводить до злочину. Завчасно дозрілі діти є також героями стрічок «Ласкаво просимо до Сараєва» і «В цьому світі». В «Джуд» показано, як ілюзії втрачає спершу Джуд, а потім і його син, жертва обставин, у яких його виховують і яким він не може протистояти. З «Дороги до Ґуантанамо» можна зробити висновок, що саме страшний досвід і втрата безтурботного життя могли спровокувати героїв на політичний радикалізм.
Фікція та дійсність
Те, що цікавить Вінтерботтома найбільше (окрім проблеми суспільного детермінізму), – це саме кіно як медіум і його можливості. Для нього спосіб показу матеріалу є так само важливим (а інколи й важливішим), аніж зміст. Вінтерботтом починав із документального кіно, й, по суті, вся його кінотворчість – це пошук способу поєднати (або ж зіштовхнути) вигадку та дійсність, акторську гру і справжні відчуття. Стосується це передусім фільмів, зіпертих на факти (хоч і не лише їх), і пов’язано з улюбленим методом роботи режисера. Цей підхід проявився вже в фільмі «Ласкаво просимо до Сараєва». Стрічку знімали на Балканах невдовзі після завершення конфлікту. Чимало кадрів – це автентичні кадри з журналістських репортажів і правдиві свідчення представників НАТО щодо конфлікту. Перед початком зйомок група переглянула сотні архівних матеріалів, і чимало з них було включено до сценарію як подієвий фон. Головним принципом було звернення до оригінального матеріалу. А там, де це було неможливо, зйомки переважно стилізували під документальні. Скажімо, таким є перший кадр фільму, в якому снайпер стріляє по весільних гостях і влучає в матір нареченої.
Метод поєднання правди з вигадкою найяскравіше явлено в двох кінодокументах Вінтерботтома – «В цьому світі» та «Дорозі до Ґуантанамо». Обидва можна б назвати інсценізацією, максимально наближеною до документальних зйомок. Важливими елементами фільму «В цьому світі» є з-поміж іншого і характерні географічні міні-мапи, на яких показано розташування міст, таборів для втікачів і маршрут пересування головних персонажів. З’являються написи з інформацією про місця, показані на екрані, і коментарі за кадром, що стосуються пакистанських таборів для біженців. На документальний характер зйомок вказують уже перші сцени, в яких бачимо камеру. І в нас не виникає жодних сумнівів, що особи, яких знімають, свідомі її присутності (до прикладу, вони дивляться просто в об’єктив тощо). Глядач простежує всі етапи мандрівки головних героїв, і здебільшого стрічка справляє враження фіксування дійсних подій. Та поступово все ж усвідомлюєш, що, навіть якщо більшість сцен імпровізовані, то показане все ж є лише реконструкцією. Адже шлях утікачів до Європи сповнений сцен настільки драматичних, що знімати їх наживо було просто неможливо. Важко повірити, скажімо, що конкретна, зареєстрована крадіжка Джамала в Європі, сталася насправді. Подібні моменти, що викликають неспокій, з’являються впродовж усього фільму, а кульмінацією стає сцена, в якій втікачів транспортують до Італії в закритому контейнері на кораблі, де в якусь мить починає бракувати повітря. Реалізм і фікція тут переплетені тісно, адже, з одного боку, використано камеру теплового бачення, тож глядач бачить лише обриси фігур у цілковитій темряві, й не до кінця зрозуміло, що ж насправді відбувається. З іншого ж боку, очевидно, що ніхто не знімав і не показував «наживо», як людина задихається. Отож «У цьому світі» – художня стрічка, стилізована під документ, яка оповідає про справжні події, які часом з’являються на задньому плані. Та, за винятком крайніх подій (небезпечних або незаконних), неможливо точно визначити, де ж інсценізація, а де – реальність. У «Дорозі до Ґуантанамо» омана, що це справжній документ, зникає значно швидше. На екрані показано тортури, брутальні допити й жахливе поводження з в’язнями. Та режисер від самого початку підтримує ілюзію «живих» зйомок, а проблему розмежування фікції та дійсності залишено на медійну компетентність глядача. Прикладом такого крайнього розуміння кіноматеріалу є «9 пісень» / «9 Songs» – стрічки, неоднозначної через дослівність зображених у ній еротичних сцен. Це також приклад змішання фікції та дійсності, й навіть ще глибшого, ніж в «У цьому світі» та «Дорозі до Ґуантанамо». Тут Вінтерботтому довелося інсценізувати найдрастичніші моменти – смерть, насильство, правопорушення. Еротика також є табу в кіно, та в «9 піснях» режисер не відступив (що властиво для нього і в «Поцілунку метелика», і в «З тобою чи без тебе», і в «Кодексі 46») перед зйомками справжнього, а не інсценізованого, фізичного кохання. Фільм, вочевидь, має зовсім інший характер, аніж згадані вище: це не документальне кіно, і не стилізована під документ драма. Та важко щось сказати і про фабулу, якщо взяти до уваги незвичну структуру «9 пісень». Головних (і єдиних) персонажів – Метта і Лайзу – бачимо лише в двох моментах: як вони ходять на концерти (винесені в заголовок дев’ять пісень, зіграних наживо) і як вони кохаються.
Глядач у фільмі
У двох стрічках Вінтерботтома, які можна назвати автотематичними й постмодерними – «Цілодобові тусівники» та «Тристрам Шенді: історія півника та бичка» / «Tristram Shandy. A Cock and Bull Story», – глядачі стають партнерами героя, складовою частиною та елементом художнього образу. Перший фільм – це хроніка існування та діяльності відомої студії звукозапису «Factory Records», а також розповідь про її засновника, Тоні Вілсона (Стів Куґан) – особу, яка відкрила світові «Sex Pistols» і «Joy Division». Глядача залучають до оповіді, до прекрасної гри, яка відбувається як на екрані, так і між героєм та аудиторією. За посередництвом головного героя режисер бере глядача за руку й вводить його в шалений світ легенд, міфів, рок-н-рольного життя, блукає, петляє, пояснює і деміфологізує, розкриває пікантні плітки, аби вже наступної ж миті їх розвінчати. Вілсон розповідає про музичну сцену Манчестера, звертаючись до камери, в свою розповідь вплітає бічні сюжети, деякі теми свідомо замовчує, інші перекручує тощо. Справжній Тоні Вілсон також з’являється в кадрі: він режисує телетурнір, який провадить «кіно»-Вілсон, і адресує йому (собі?) з цього приводу кілька гострих зауваг. Все справжнє і водночас вигадане, інсценізація поєднується з документом, реалізм – зі стилізацією, хронологічна нарація – з нелінійною. Тож форма поєднується зі змістом ледь не досконало: фільм виявляється так само шаленим, як і світ та люди, про яких у ньому йдеться.
До подібних прийомів, а певною мірою і до спорідненої теми, режисер повернувся через три роки, знімаючи «Тристрама Шенді». Назва недвозначно вказує на те, що головний образ запозичено з роману Лоренса Стерна. І хоча з огляду на форму роману це здається неймовірним, вже перша частина стрічки засвідчує, що Вінтерботтом, який незвичайно вільно почувається не лише в кіно-, а й в літературній матерії, зумів відшукати ідеальну формулу адаптації такого складного матеріалу. Навіть більше, – його підхід справді унаочнює специфіку твору Стерна, який подарував нам досконалий взірець цілковитої творчої свободи, використовуючи відступи, нетипові повороти, нелінійну розповідь тощо. Вінтерботтом іде за ним, і йому чудово вдається пристосовувати цей некінематографічний матеріал до можливостей кінематографа. Стів Куґан у ролі дорослого Тристрама напряму звертається до глядача. Він діє водночас і всередині роману (як його головний персонаж), і назовні. Як присутній у кадрі наратор, він оповідає про власне зачаття й народження, а також, звертаючись до минулого, і про безліч наступних подій. Численні відступи, що стосуються постійно згадуваної в романі облоги Намура, відповідають монтажним склейкам. Тристрам представляє не лише свою матір (Кілі Гейвс) і батька, а й сам його грає; коментує він і вибір дітей на роль Тристрама (себто його самого) на різних життєвих етапах.
Та швидко з’ясовується, що адаптація не є тим, що справді цікавить Вінтерботтома. Він відходить від роману в ту мить, коли здається, що Тристрам нарешті дочекався народження, яке постійно відкладалося через численні сюжетні відступи. Та тоді ж закінчуються і зйомки: в кадрі з’являються люди зі знімальної групи, акторки ідуть у гардероб, і починається фільм про фільм, «документ» про зйомки вигаданого твору. І одним зі змістових пластів фільму є справжні актори, що грають у фільмі самих себе. Але є також і ті, що грають ролі вигаданих персонажів. Отож «Тристрам Шенді» є автореференційним передусім як «фільм-у-фільмі». Але не лише тому. Адже є тут відсилання і до творчості самого Вінтерботтома (скажімо, з’являються актори, які працювали з режисером у попередніх стрічках), і до кінематографа як такого. Зокрема, у фільмі використано фраґмент «Сарабанди» Генделя, що є частиною звукової доріжки «Баррі Ліндона» / «Barry Lyndon» (1975) Стенлі Кубрика; а сам стиль зйомок, гумор та ігрова атмосфера викликає асоціації з «Пригодами Тома Джонса» (1963) Тоні Річардсона. Постійно повторюється і мотив асистентки Дженні (Наомі Герріс), яка з ентузіазмом провадить інтелектуальний аналіз творінь Робера Брессона та Райнера Вернера Фассбіндера, що, втім, не надто захоплює інших членів знімальної групи. Та, попри постійну гру з кінематографом, у «Тристрамі Шенді» Вінтерботтом ні на мить (навіть в автотематичній частині стрічки) не забуває про роман. Актори й група обговорюють форму, що була б найадекватнішою для екранізації, роздумують про стиль, у якому написано книжку, і про її значення для літератури. Вони аналізують роман і запропоновані в ньому рішення, що мають знайти відображення на екрані. Коли розмова заходить про чорну смугу в романі, що настає по смерті пастора Йорика, весь екран стає чорним, а за кадром чути голос, що запитує, як довго це може бути цікавим для глядача. Розглядаючи це як троп, можемо всю автотематичну частину фільму проінтерпретувати як один великий відступ, що, з одного боку, затримує прихід «реального» Тримстрама в цей світ, з іншого ж, – відтягує той момент розповіді, що настає наприкінці фільму: коли вся знімальна група повертається і зйомки сцени народження нарешті завершують.
Чисте кіно
Хоча кінематограф Вінтерботтотма є назагал сумним і похмурим, він усе ж не викликає однозначних і простих емоцій, позбавлений пафосу й сентиментальності. В ньому домінує суворість. Своїх персонажів (як і глядачів) Вінтерботтом не жаліє, та все ж у якусь мить схиляється над ними зі співчуттям. Життєві драми нагадують тут грецькі трагедії, в яких внутрішні обставини, боги і фатум керують життям і призводять до нещасть. Богом у Вінтерботтома є суспільство, яке визначає можливості особи, що, незалежно від сили, з якою вона бореться за себе, завжди вплутана в сітку залежностей. Режисер чутливий як до людського нещастя, так і до з’ясування обставин, які до нього призводять. Завдяки цьому він може показувати злу волю, еґоїзм, бездумність на контрасті до відчаю та розпачу, не даючи водночас легких діагнозів. «Ласкаво просимо до Сараєва», «В цьому світі», «Дорога до Ґуантанамо», хоч і дуже заангажовані, та все ж далекі від моралізаторства. Адже Вінтерботтом не претендує на того, хто знає відповіді на всі запитання. Він чудово усвідомлює, що відокремлення і поділ є основою будь-якого суспільного устрою. Режисер ніколи не відводить камеру від того, що страшне, драстичне, сумне, а чимало його фільмів можна назвати натуралістичними настільки, наскільки це взагалі дозволяє кінематограф. Пов’язаний з цим дискомфорт виникає через те, що режисер часто відмовляється від очікуваних розв’язок й ігнорує горизонт глядацьких сподівань. Його творчість не розрахована на масову публіку, адже те, що Вінтерботтом цінує найбільше, – це творча свобода. Як він сам згадував, робота над «Вимогою» / «Claim» (2000), одним із найдорожчих його фільмів, була для нього чи не найскладнішим режисерським досвідом (з огляду на тиск, спричинений чималим бюджетом).
Та спроба дослухатися до власної інтуїції виявляється у випадку Вінтерботтома дуже вдалою. Поєднуючи в своїй творчості риси незалежного та комерційного кінематографа, він належить до тієї нечисленної групи режисерів і кінотворців, кожен фільм яких (навіть найслабший) має в собі щось особливе, що не дозволяє його ігнорувати. Кіно Вінтерботтома показує щоденні змагання, суміш протилежних емоцій, доль, зумовлених людськими помилками, фатум і неправду бездушних суспільств. Він постійно повертається до теми одвічного страждання людини. Страждання напозір звичайного й нічим особливим не позначеного, і все ж неймовірно болісного. Біль не оминає нікого: не обов’язково бути винятковим, аби його зазнати (хоча чимало персонажів, які його переживають, є винятковими). Всі вони ставлять собі запитання, як бути щасливими в цьому світі. І хоча поразка є частиною життя, Вінтерботтом показує, що боротися варто, бо сенс існування і краса світу – у виграних хвилях.
Спеціально для «Кіно-Театру». Переклад з польської Роксоляни Свято
1 Три наступні стрічки – «Убивство в Самарканді» / «A Murder in Samarkand», «Убивця в мені» / «The Killer Inside Me» та «Сім днів» / «Seven Days» – поки що на стадії реалізації.
2 Zuzanna Reda. Wywiad z Matem Whitecrossem, 27 lutego 2007; http://www.stopklatka.pl/wywiady/wywiad.aspowi=36253
Корисні статті для Вас:   Мей Вест – кінодіва-бунтарка2017-11-11   Лист Міністру культури і відповідь Міністерства2018-01-01   Біографія як видовище2018-01-01     |