«Любовні листи до Сталіна»
Молодий театр
Хуан Майорга,
переклад Сергія Борщевського
Постановка та відеоконцепція – Станіслав Мойсеєв
Художник-постановник – Володимир Карашевський
Актори: Булгаков – Валерій Легін, Юрій Розстальний,
дружина Булгакова – Анна Васильєва, Римма Зюбіна,
Сталін – Анатолій Петров, Ігор Щербак
Новий календарний рік Молодий театр відзначив прем’єрою. Про виставу з цікавою назвою «Любовні листи до Сталіна» її творці розповіли ще у вересні на початку сезону. Відразу заінтригувало, як іспанський драматург художньо осмислює факт з біографії Михайла Булгакова, точніше, його стосунки зі Сталіним, і якого театрального втілення набуває ця інтерпретація на сцені Молодого театру.
П’єсу «Любовні листи до Сталіна» вже поставили у п’ятнадцяти країнах світу, але автору Хуану Майорзі – іспанському філософу, есеїсту, публіцисту – особливо важливо побачити, яких змістів набуде його твір у місті, де проживав його персонаж. За словами драматурга(1), в Іспанії Булгакова читають, він є культовим автором для інтелектуалів. А якось, натрапивши в букіністичному магазині на назву «Листи до Сталіна», погортавши книжку, він зрозумів, що обов’язково напише про стосунки митця та влади на основі цього матеріалу. Так листи до Сталіна стали «любовними», а сама п’єса набула додаткових підтекстів, які проектуються вже на читачів та глядачів: зрозуміти диктатора в собі, з’ясувати, хто пише листи Булгакова, а отже, хто керує нашими словами, нашим дискурсом.
Станіслава Мойсеєва зацікавила п’єса Хуана Майорги, його особливий погляд на стосунки митець – влада, а саме: «щоб знищити художника, не обов’язково вбивати його чи засилати на Колиму. Можна просто поставити його в залежність. У п’єсі Сталін робить Булгакова залежною людиною, свого роду наркоманом — він перестає писати твори та починає писати безкінечні листи до Сталіна. Таким чином тиран позбавляє Булгакова можливості бути творцем»(2).
Основним моментом у п’єсі та виставі, навколо якого розвиваються інші події, є дзвінок Сталіна до Булгакова. Йому передували заборона Булгакову публікувати твори та ставити їх у театрі, а також листи письменника до вождя, в яких він намагається переконати Сталіна «вигнати» його з цієї країни, де він, зацькований та доведений до нервового зриву, не може більше жити. Дзвінок, у якому Сталін висловлює побажання зустрітися з письменником, обривається, але все ж залишає Булгакову надію, що з диктатором можна вести цивілізований діалог і що той може зрозуміти творця. Тим більше, що письменник імпонував Сталіну, варто згадати лише мхатівську постановку «Дні Турбіних», яку вождь бачив 15 разів; цей твір не забороняли навіть тоді, коли двері в усі театри для Булгакова були зачиненими. Але надія на діалог, на розуміння, прагнення знайти потрібні слова, щоб розчулити диктатора, й стали фатальними для Булгакова, на думку драматурга. «Таким чином він відходить від свого природного співрозмовника, яким є суспільство, і певним чином переорієнтовується на одного читача, який уособлює владу. …він якоюсь мірою вірить у владу, в можливість її зміни»(3).
У виставі три персонажі: переляканий, зацькований Булгаков (Валерій Легін, Юрій Розстальний), який боїться з’явитися серед людей і понад усе хоче отримати відповідь від Сталіна з дозволом виїхати, дружина Булгакова (Анна Васильєва, Римма Зюбіна) – віддана жінка, яка шукає способів допомогти чоловікові, та гротесково-реальна примара Сталін (Анатолій Петров, Ігор Щербак), що поступово захоплює весь творчий та життєвий простір письменника, витісняючи навіть його дружину. У фіналі вистави вона все ж покидає Булгакова, забравши його рукопис. Крім такого відходу від біографії письменника, Хуан Майорга з легкістю колажує листами, склеюючи їхні уривки, адже його мета – не біографічний твір, а художнє узагальнення, що змусило б глядачів задуматися над життям.
Оскільки в основі «сюжету» вистави – внутрішні переживання Булгакова, і навіть його спілкування зі Сталіним – плід уяви, постановка має досить статичний характер. А різке вривання у тканину вистави «атрибутів» реального Сталіна – загрозливо-зверхнього сміху чи кавказької музики й танку – ще більше «заморожує» дійство на сцені у холодній моторошності.
Динаміки постановці додає сценографія Володимира Карашевського та відеоряд Станіслава Мойсеєва. На білу стінку, як чистий аркуш паперу, з окремих рухомих секторів проектуються то листи, то Кремль, по якому, наче Гуллівер, розгулює Сталін, то театральні афіші того часу, то гуглівські мапи, то портрет вождя.
Хоча в житті Сталін та Булгаков ніколи не зустрічалися, а прописаний у п’єсі Сталін – лише видіння письменника, яке з’являється ближче до середини вистави, все ж постать диктатора постійно присутня у постановці: він – у розмовах персонажів, коли його зображає дружина Булгакова, на другому кінці телефонного дроту, на відеопроекції, у моторошному сміхові. Він всюдисущий, він наглядає і контролює, він грається та маніпулює. Зрештою примара Сталіна починає диктувати письменнику слова, коли він говорить з дружиною та пише листи до вождя.
Тоталітаризм для нашого суспільства є травмою, тому й осмислювати чи переосмислювати це явище дуже важко. Не дивно, що автором п’єси є іспанський драматург, якому вдалося у роздумах про це конкретне історичне явище та осіб дійти до узагальнень іншого порядку. А те, що постать вождя знову з’являється в українському театрі, але вже під іншим кутом зору, – це початок усвідомлення цієї травми, візуалізації, або навіть нейтралізації, наскільки це можливо, її наслідків художніми засобами.
З інтерв’ю з Хуаном Майоргою: «Всередині кожного з нас сидять… і переляканий Булгаков, і тиран Сталін» / Ганна Пароваткіна // «Дзеркало тижня. Україна». – 2012. – №2 (20 січня).
2 Томак М. Психодрама. Булгаков. Сталін. Суспільство // День. – 2012. – №2 (12 січня).
3 Хуан Майорга: Будь-хто з нас може бути і «Булгаковим», і «Сталіним» / Юлія Бентя // «День». – 2012. – №8, 9 (20 січня).
Корисні статті для Вас:   Театр радості людського спілкування, творений Марією Козубовською2011-12-01   Алла Бабенко: класика завжди актуальна2011-06-06   Мовою рухів2010-06-11     |