Цими словами Лінда Вільямс визначила сутність мелодрами.(1) «Тілесні» жанри, що відповідають трьом фройдівським базовим фантазмам (точніше було б сказати, трьом базовим фантазмам в інтерпретації словника з психоаналізу Лапланша й Понталіса)(2), розподіляються за темпоральними модусами: «Надто рано» (фільми жахів, що апелюють до стану допубертатної латентної сексуальності), «Вчасно!» (порнографія, без коментарів) та «Надто пізно» (мелодрама).
У канонічній статті Лінди Вільямс проаналізовано здебільшого і справді досить пізні мелодрами, адресовані домогосподаркам доби перезрілого капіталізму, які артикулюють «сімейний роман невротика» (З. Фройд) із характерним для нього запізнілим віднаходженням родинної ідилії.
А проте, «Надто пізно» / Zu spaet – фінальний титр першої повноформатної картини Ернста Любича «Очі мумії Ма», відзнятої в Німеччині 1918 року, коли ніхто ще й не думав про синтез кінотеорії з психоаналізом. У наступні десятиліття Е. Любич (1892–1947) стане постановником дотепних, не завжди політкоректних голлівудських комедій, як-от «Восьма дружина Синьої бороди» з Гарі Купером та Клодет Кольбер (1938), «Ніночка» з Ґретою Ґарбо (1939), «Бути чи не бути» (1942) тощо. Але на зламі 1910–1920-х він ще в Німеччині спродукував чимало мелодраматичних стрічок, постійно знімаючи в головних ролях Полу Неґрі (одночасно з якою й опинився у Штатах 1923 року).
Нагода пригадати німецьку мелодраму часів завершення Першої світової, і Полу Неґрі – її зірку – з’явилася завдяки «спеціальній події» минулорічного фестивалю «Молодість» – показу з живою музикою відреставрованого фільму «Маня. Історія працівниці сигаретної фабрики», знятого теж 1918 року, теж у Берліні, теж із Полою Неґрі, але не Ернстом Любичем, а угорцем Євгеном Іллєсом (1877–1951). Принагідно згадаймо, що десять років тому на першому й передостанньому фестивалі німого кіно з живою музикою в Києві, в конструктивістському Муздрамтеатрі на Подолі, було показано «Кармен» знов-таки 1918 року, знов-таки з Полою Неґрі, і таки Ернста Любича. Але то вже історія, яка після багаторічної перерви нарешті повторилася, і не як фарс.
Тепер, щоправда, показують позбавлені антикварної аури цифрові реставрації, а то і «реконструкції», як названо в буклеті «Маню». Саме на цьому наголошувалося 2011 року: так само презентував свою дигіталізовану реставровану версію класичних українських німих «Двох днів» Георгія Стабового (1927) Національний центр Олександра Довженка у «Мистецькому Арсеналі». Теж під час «Молодості», теж із живою музикою.
Повернімося все ж від революційного кіно (тимчасово) до мелодрами.
«Маню» поєднує з «Очима мумії Ма» геть усе: від приблизно годинної тривалості обох (із поділом на театральні «акти») до сенсу фінальної фрази. Посередині – траєкторія від початкового абсурду через ідилію до тривоги й трагічної розв’язки, без якої можна було б обійтися. Спробуймо зробити короткий синопсис.
«Маня»: Юна працівниця тютюнової фабрики (привіт «Кармен»!) у виконанні Поли Неґрі полюбляє танцювати в робочий час і вже чекає через це на звільнення, коли її натомість роблять моделлю для реклами сигарет. Художник (чий експресіоністський ескіз викликав регіт у київської публіки 2011 року) творить свої замальовки у присутності друга- композитора, котрому страшенно подобається Маня. Принагідно відзначимо: архаїчність роботи камери, в полі зору якої ненав’язливо перебувають усі троє, і глядач змушений стежити за тим, що в сьогоднішніх умовах просто було б не у фокусі, теж справляє неабияке враження. Але від враження – до суті. Маня стає «обличчям фірми» на пачці, а також бажаною і для композитора, присутнього на етюдах, і для його покровителя, який контролює все життя мистецтва в місті. Вона, звичайно, обирає композитора, і, сидячи біля його ніг (буквально!), допомагає йому створити оперний шедевр. У цей час «меценат» заявляється до них у гості разом із усією місцевою богемою і починає до Мані брутально приставати. Виникає сварка між ним та Маніним коханцем. Звісно ж, після цього оперу юного генія до постановки не беруть – конкурент постарався.
Маня іде на жертву, аби врятувати шедевр свого друга, котрий влаштував їй ще й сцену на кшталт: «Це ти в усьому винна!» Аби виправити ситуацію, вона погоджується віддатися «меценатові» того дня, коли оперу буде поставлено. Угода працює; але юнак встигає побачити Маню з покровителем і наново розпочинає літанію зразка: «Ти така продажна й мене зрадила».
Що робити? Вона приходить у день прем’єри в театр і підміняє бутафорський пістолет на справжній, зачиняє у гримерній актрису, замість котрої виходить на сцену (все-таки танцівниця). Із того пістолета її несвідомо застрелить партнер по мелодраматичній сцені у фіналі опери. Коли в усьому розберуться й принесуть Маню при смерті до гримерної, вона на мить отямиться, аби обмінятися з прозрілим композитором любовними словами – й потім останній титр: «Вона померла». Надто пізно, тобто.
«Очі мумії Ма»: Нещасна юна рабиня єгипетського шахрая грає абсурдну, але прибуткову для її експлуататора (котрий колись просто викрав її біля річки) роль. Вона рухає очима за маскою вмерлої кілька тисячоліть тому знатної єгиптянки («мумія Ма»), тим самим лякаючи аж до травматичного шоку іноземних туристів, котрих саме це, власне, і приваблює. Один із таких шукачів пригод, прийшовши подивитися на диво, швиденько все зрозумів, подолав усі перешкоди, визволив нашу героїню (Пола Неґрі) й забрав із собою до Європи.
Але її тирана – з якогось патологічного чи, радше, нарцисичного мотиву – забрав з собою інший європейський представник марнотратного класу, котрий також там був і знайшов його, ображеного, в пустелі. А той вправно підлестився. І тепер, живучи у Європі, сподівається на помсту.
Героїню ж нашу помітив європейський «меценат», коли та танцювала на вечірці, і влаштував їй гарантовану популярність. Одного разу месник – колишній хазяїн – бачить її на виставі, все розуміє й починає переслідувати. Вона теж його помічає. Трапляються дивні для її рятівника-коханого ситуації. Проте найважчим є той випадок, коли героїня потрапляє до будинку, де її колишній пан прислуговує «меценатові», а той їх обох із коханцем запросив... (Підступна деталь: вона тут поводиться з обома так, що її панування стало би невдовзі очевидним. У цій деталі – талант циніка Ернста Любича.) Після таої зустрічі події розгортаються досить швидко.
Мстивий єгиптянин приходить до неї потайки, вона не здатна протистояти його силі впливу, той погрожує її вбити – а вона й справді помирає (!). Тоді й він накладає на себе руки.
«Меценат» та коханець, прибувши на місце подій, можуть констатувати лиш одне: «Надто пізно».
Зіставимо все це ще з «Сумурун» – більш зрілою (1920 рік) мелодрамою Любича. Пола Неґрі грала тут у нього роль не першого плану, і не позитивну. Центральній героїні – Сумурун, жительці східного сералю, з її коханням до юного продавця тканин, – у фільмі повсякчас протистоїть наскрізь продажна танцівниця, що її роль дісталася Полі Неґрі. Що ж до закоханого в неї горбуна з мандрівного театру – цю роль взяв на себе сам Любич. Після того, як усіх «етично нейтральних» персонажів знищено (а до них належали не лише старий шейх, хазяїн сералю, а й героїня Поли Неґрі), Сумурун із коханцем вільно йдуть у нікуди з палацу. Горбун же (Любич), помстившись шейхові за загибель коханої (хоч і продажної, але все ж), у фінальному кадрі невтішно грає на якомусь музичному інструменті.
Цей фільм неначебто проклав обом дорогу в Голлівуд. Не дивно: окрім мелодраматичного «надто пізно» – бо ж «герой» Любича, зрештою, підглядав у вікно, як убивають його кохану, але втрутитися не міг, лиш потім вліз та намагався втішити її в смертну годину, – окрім цього, у «Сумурун» є безліч комедійних знахідок, аж до гри з мертвим тілом (привіт Гічкоку!), яке, щоправда, потім оживе.
Одначе все ж таки схема: абсурд – ідилія – тривога – загибель, без якої можна було б обійтися.... але надто пізно. Мелодраматична схема всіх часів і всіх народів. Наприклад – «Двох днів» – дебюту 1927 року Г. Стабового (1894–1968). Простежмо.
Абсурд: утеча панської родини на початку, загибель цуценяти, його похорон разом із панським скарбом – і безглузде повернення панича, що його героєві Івана Замичковського (актор начебто пережив щось подібне в реальному житті; Любомир Госейко порівнює його гру з Емілем Янінґсом – привіт «Очам мумії Ма»)(3) доведеться переховувати від більшовиків, а їх же очолює його власний син. Вони прийшли, і він, як двірник панського маєтку, мав їх приймати і ховати від них хазяйського виплодка.
Це – перший день. Завершився б ідилією – якби не собака, що викопала своє цуценя, а разом з ним і панський скарб. Більшовики його, звісно ж, забрали.
Тривоги теж тут не забракло.
День другий. Білі повернулися. Панич з прихованого під дахом виплодка перетворився на мстиву істоту, котра нищить сина дворецького (більшовицького командира тобто) за отой привласнений скарб. Дворецький (у виконанні Замичковського) благає панича не розстрілювати його дитину, бо він же врятував його самого. Але марно. Надто пізно розуміє він, що між класами не існує взаємообігу загальнолюдських послуг. Сина повішено; йому ж лишається підпалити маєток, ущент знищити своїх кривдників, а потім піти та й померти на дорозі. Останній титр – «День третій» – у контрасті з назвою «Два дні» якраз ілюструє все той же мелодраматичний модус «надто пізно».
1927 року про революцію ще можна було знімати і таке. Хоча насправді-то, тут мелодрама працює на неї: якби не надто пізно зрозумів і панича не переховував, то і власного сина, може, не втратив би.
Який можливий висновок із мелодрами 1910–1920-х?
Модус «надто пізно» переслідує людину, нав’язується їй в усіх (політ)економічних, ідеологічних і т.п. світах. «Мелодраматичність часто вважають головною кінематографічною формою наративного зображення дійсності»(4). Але, попри всю свою реалістичність (також і згідно з психоаналітичними уявленнями, мелодрама – чи не найреалістичніший модус художньої творчості), вона являє собою один з трьох неможливих способів утілеснення візуального. Плин часу знецінює її надлишково чуттєвий вимір, робить її смішною – як і старі фільми жахів, скажімо.
«Тілесні» жанри історично конкретні, як і все, створене людьми.
1 Williams L. Film Bodies: Gender, Genre and Excess // Film Theory and Criticism / Ed. by Leo Braudy, Marshall Cohen. – New York, Oxford: Oxford UP, 2004. – P. 739.
2 Ibid. – P. 737–738.
3 Госейко Л. Історія українського кінематографа / Пер. з фр. – К.: Кіно-Коло, 2005. – С. 39.
4 Прохоров А. Унаследованный дискурс: парадигмы сталинской культуры в литературе и кинематографе «оттепели» / Пер. с англ. – СПб.: Академический проект, 2007. – С. 48.
Корисні статті для Вас:   Піднесений космос та символічний порядок2011-10-02   Від ненависті до любові - шлях коротший... чи навпаки?2011-09-24   Із нотаток довкола "Макара Нечая"2011-08-07     |