Дмитро Лінартович – актор театру і кіно. Закінчив університет ім. І. Карпенка-Карого (курс Юрія Висоцького). Студентом другого курсу знявся у стрічці «Невелика подорож на великій каруселі» (режисер М. Іллєнко). Працює в театрі «Київ» (ролі у виставах «Циліндр, «Тарас Бульба», «Украдене щастя»). Зіграв Івана Додоку у фільмі «ТойХтоПройшовКрізьВогонь».
- Як ви потрапили у фільм «ТойХтоПройшовКрізьВогонь»?
– Михайло Герасимович – мій хрещений батько в кіно. Мене, студента, він запросив у кінострічку «Невелика подорож на великій каруселі», де я зіграв Маркіяна. Послуговуючись спеціальним пристроєм, він крутить землю (енергійно обертає ручку – на екрані пришвидшені зйомки, повільно – на екрані рапід). Гадаю, цю картину (в ній чимало образів, алегорій, алюзій) було створено радше для фестивалів, а не для прокату.
Минуло років шість – я почав працювати. Мав роботи і в театрі, і в кіно… І от, під час запуску «ТогоХтоПройшовКрізьВогонь» мені зателефонувала асистент з акторів і запросила на пробу. Я прийшов, поспілкувався з Михайлом Герасимовичем, відзнявся, а згодом дізнався, що мене затвердили. Скільки акторів претендувало на роль, не знаю: кожному було призначено свій час. В мене вже були роботи різних форматів, однак в українському фільмі, знятому українським режисером, та ще й для українського прокату, я зіграв уперше.
– Сценарій «ТогоХто» прочитали ще до зйомок? Яке він справив враження?
– Історія одразу припала мені до душі; я, так би мовити, відчув головного персонажа – Івана Даценка. Тема, яка, на мій погляд, його увиразнює, – внутрішня боротьба. Людина ще в досить молодому віці подолала чимало екстремальних ситуацій: як льотчик-винищувач він здійснив близько 210 бойових вильотів...
– Ви розповідали, що під час зйомок вам допомагав консультант – досвідчений авіатор. Знімаючись у центрифузі, долали реальні перевантаження?
– Консультації фахівця допомогли мені відчути, яке воно – керування літаком-винищувачем. Водночас цей бік справи мені не чужий, оскільки свого часу (до служби в лавах армії) я захоплювався парашутним спортом (практикував на аеродромі «Чайка», літав на різних літаках), підводним, футболом, вільною боротьбою, акробатикою, фехтуванням...
Важливо, що під час зйомок працював ще й консультант з індіанської культури, а індіанців зіграли харків’яни, які добре знаються на історії та звичаях цього народу.
– В епізоді, де канадський досвід вирощування кукурудзи вивчає делегація з Радянського Союзу, Додока, вже індіанець, сидячи верхи на коні, відповідає майорові (Олег Примогенов), коли той, упізнавши колишнього в’язня, запитав, чи він часом «нє мєстний»: «Тутешній». Довге волосся, зірка Героя…
– У цій та в інших сценах повністю довірився режисерові: він диктував умови та правила гри на знімальному майданчику.
– Епізодів, які вимагають від групи не одного дубля, було багато?
– Михайло Герасимович – професіонал, і як режисер добре знає, що саме воліє зняти. У мене під «прицілом» камери труднощів не виникало: трудитися під орудою Михайла Іллєнка було легко. Фільм знято в основному з першого дубля, випадків, коли знімали і другий, – небагато.
– У фільмі – багатоканальний звук у стандарті «Dolby Digital Surround EX». Акторам довелося додатково попрацювати?
– Авжеж. Було здійснено тонування всієї стрічки: звук фактично «з нуля» записали в спеціальній студії (дякувати Богу, в Україні тепер така є); кожен актор відтонував (озвучив) себе самого.
– Чия оцінка ролі Івана Додоки вас уразила?
– Пригадати оцінку?.. Для мене важливо, коли людина підходить і з потиском руки ділиться: «Дякую за роботу. Фільм сподобався». Такі слова почув не один раз. Зрештою, глядач, щойно переглянувши картину, мабуть, не може сформулювати свої враження: для цього потрібен час. Знімальна група, до речі, теж його потребує – щоб переосмислити свою роботу, адже кіно, зокрема, те, яке живе на екранах, існує в нерозривному зв’язку з глядачем; фільм перевіряється ним.
– За порадами звертаєтеся?
– У виставі чи кінофільмі є режисер. Це той, хто дасть найкращу пораду; він – і батько, і наставник. Випереджаючи ваше запитання про те, чи переглянув «ТогоХтоПройшовКрізьВогонь» мій рідний батько, відповідаю: так, переглянув, фільм йому сподобався.
– То поговоримо про театр…
– Усе почалося з театру-студії «Дзвін», а перший викладач з майстерності актора – Лінартович Костянтин Костянтинович, мій батько, засновник «Дзвону» (згодом, після паузи, він започаткував Театр Збройних сил України; я працював актором і цього театру). На сцені я – з 14 років: був задіяний у виставах «Голод 33-го», «Святий та грішний», «Циліндр». Тепер я працюю в Муніципальному театрі «Київ». У «Циліндрі», поставленому батьком уже на цій сцені, граю головного героя Родо.
Раніше наш колектив дислокувався на Андріївському узвозі, там у нас була мала сцена, нині – в приміщенні колишнього кінотеатру «Краків». «Київ» має кілька залів: на 20 глядачів, на 50–60 і на 180. Дитячу виставу «Як стати справжнім Бегемотиком» граємо і на малій, і на великій сценах. А ще гастролюємо: відвідали Донеччину, Житомир, Прилуки, Дніпропетровськ, Коломию…
– У мюзиклі «Тарас Бульба» ви не тільки виконали роль Осавула, а й поставили бої на шаблях.
– Так, бої – наша спільна з Ігорем Мисливим робота. Навчаючись в університеті, я певною мірою опанував фехтування, у театрі ж отримав змогу реалізувати вивчене. До створення мюзиклу керівництво долучило постановника Мисливого; він дав нам, виконавцям, майстер-клас із технічних навичок. Я швидко опанував Ігореві настанови (заняття спортом зробили мене людиною координованою) і, зрештою, навчився володіти шаблею. Довгенько тренуєшся – і твої рухи стають автоматичними.
У «Тарасі Бульбі» я, окрім усього, ще й співаю (щоправда, в гурті) козацькі, українські народні пісні.
– У грудні 2011-го в театрі «Київ» відбулася прем’єра – «Украдене щастя» за Іваном Франком. Ви граєте Михайла Гурмана…
– Режисер Микола Яремків переглянув кілька наших вистав і сказав: «Оцього, оцього і Лінартовича – до мене. В роботу!» Я не вичікував, мовляв, виросту – і гратиму таку-то роль. Гарувати треба, тоді все з’явиться само собою.
– Ви працюєте на дублюванні. Чи доводилося з Олександром Ігнатушею, партнером у фільмі «ТойХтоПройшовКрізьВогонь», працювати разом і біля мікрофона?
– У дубляжі актори стають до роботи пліч-о-пліч тільки тоді, коли треба записати гуртівку; взагалі кожного персонажа фахівці записують окремо. Це вже потім звукорежисер і режисер зводять акторські роботи, отримуючи в підсумку діалоги. Усі свої ролі на дублюванні (а їх у мене чимало) ціную, всі дорогі серцю. Кажу це абсолютно щиро, позаяк у кожну роботу (байдуже – епізодичну, другого плану чи головну роль) вкладав колосальний труд: щоразу вживався в персонажа.
– І в кадрі, і під час прес-конференцій ви спілкувалися тією літературною українською, яку приємно слухати. Звідкіля знання і головне – органічність?
– Гадаю – правильні книжки: Іван Франко, Тарас Шевченко... Якщо йдеться про сучасних, то прочитав усі романи Василя Шкляра, Ірен Роздобудько, Юрія Андруховича, чимало поезій Семена Либоня, Юрка Позаяка… Нещодавно «відкрив» творчість Спиридона Черкасенка. Його мова – надзвичайно художня, сучасна і зрозуміла.
Якщо людина мешкає в Україні, то її небайдужість до класиків-земляків – норма. До того ж, твори згаданих авторів цікаві. А, перечитуючи їх у свідомому віці, натрапляєш на всі, так би мовити, 17 шекспірівських сюжетів. Дякувати Богові, наші письменники можуть виявити й саркастичні, й іронічні, й цинічні явища, а ще чудово знаються на драмі. Гріх – свого цуратися.
Січень, 2012
Корисні статті для Вас:   Україна, що пройшла крізь вогонь2011-12-04   "Побачити те, рідне, що поруч з нами..."2012-04-15   Біографія як видовище2018-01-01     |