Колись Юрій Лотман зауважив: «Історія літератури – то не історія шедеврів. Зважаючи на значення в ній тих чи тих масових явищ». Що ж, те саме, напевне, можна сказати і про історію кіно, що в ньому «масове», до того ж, посідає – принаймні статистично – особливо важливе місце. Разом із тим, якщо історія кіно (яка теж не є історією шедеврів), то в цій царині обов’язково діє малодосліджений, але очевидний кінозакон: шедевр тут покликає до життя інші шедеври. У кожному разі, якщо не впливає на їхню появу, то вістує-прогнозує її.
Отож, один, на жаль, призабутий шедевр європейського і взагалі світового кіно. Фільм «Надія» французького режисера-дебютанта, а чи навіть «кінодилетанта» Андре Мальро, що знімався 1938–1939 року, а вийшов на екран лише 1945 року.
Андре Мальро – одна з найпомітніших постатей у європейському естетично-інтелектуальному ландшафті(1) тепер уже минулого століття, чиїм ровесником був згаданий (його єдиний) фільм – то ніби кінематографічний «експромт» у біографії Мальро. Передовсім письменника-романіста, мистецтвознавця, політичного діяча. А також мандрівника, археолога, військовика і таке інше.
Якось президент Кеннеді, представляючи в Білому домі французького гостя, «голлістського» міністра культури Мальро, кинув таку репліку: «Всі ми дітьми і підлітками мріяли про пригоди, але тільки пан міністр Мальро вповні пройшов через безліч пригод»…
…Десь по Першій світовій Мальро-юнак відвідує то сходознавчі лекції кращих паризьких професорів, то хаотичні зібрання перших паризьких сюрреалістів. З’являється чудернацька, єдина його поетична книжка, де вперше наскрізний для її автора образ так званого «фарфелю», себто дивака, юродивого особливого штибу, аутсайдера, який прагне того, чого у світі взагалі-то немає, і намагається вибудувати власне, цілком суверенне «королівство». Чи то уявне-«сюрреалістичне», а чи то навіть уповні реальне…
Далі молоденький археолог-дилетант їде в Камбоджу (очевидно, під впливом відповідних праць нашого земляка, видатного «кхмерознавця» Голубєва), мандрує тамтешніми джунглями, потрапляє в різного роду авантюри, а по тому – прямісінько у французьку тюрму (нібито за спроби «чорної археології», а насправді – за спілку з лівими індокитайськими націоналістами), звідки молодика визволяла вже вся французька літературна сметанка на чолі зі стареньким Анатолем Франсом. Далі – активне співробітництво вже не лише з індокитайськими, а й із власне китайськими лівими націоналістами. І також тамтешніми комуністами. Певний час Мальро – навіть «комісар» однієї з «гомінданівських» пропагандних структур.
Далі – Париж, активна там участь у здійсненні найбільш амбітних видавничих проектів «інтелектуальної столиці світу»; а по тому – власна романна творчість; тісні стосунки з тамтешньою гіпервишуканою «лівицею»; початок дружби з Ейзенштейном, з киянами-емігрантами Левом Шестовим і Еренбургом. І нові археологічні екскурси на Схід, захоплення авіацією і гідний найвідчайдушнішого з усіх «фарфелю» божевільний план: на своєму літаку вивезти Лева Троцького з Алма-Ати, куди того запроторив Сталін!
З’являється його блискуча далекосхідна романна трилогія: «Завойовники», «Королівська дорога», «Умови людського існування». За тодішніх «умов людського існування», що їм загрожує дедалі агресивніший фашизм, Мальро, по суті, стає одним із неформальних лідерів європейського інтелектуального антифашизму. З неуникною умовою тактичного союзу зі сталінським СРСР (Микола Платонович Бажан згадував у розмові з автором цих рядків про свою зустріч з Мальро на Першому установчому з’їзді Спілки радянських письменників). І при цьому конспіративні зустрічі з Троцьким, висланим за кордон. Роман Мальро вже перекладається у всіх інших «інтелектуальних столицях світу». Тим часом він устигає на своєму літачку то шукати (марно) столицю цариці Савської у «щасливій Аравії», то здійснити вкрай ризикований пропагандний переліт територією ще «молодого» Третього рейху.
По тому – перші дні громадянської війни в Іспанії. І чи не в перші ж її години Мальро – вже в Мадриді. Там він створив із різних авіавідчайдухів, по суті, першу інтернаціональну бригаду: авіаескадрилью бомбардувальників «Іспанія» (імені самого Мальро). Він стає її командиром – і одним із її «бомбардирів».
Коли ця ескадрилья вперше відігнала від іспанської столиці ворожі літаки, то на висоті чи не кількох кілометрів її пілоти чули, як у захваті кричала та столиця…
Отож, війна. «Бомбардир» Мальро ще встигає поміж бо-йовими вильотами зібрати в Мадриді сметанку європейської літературної еліти антифашистської орієнтації. Проте війна лютішає, і невдовзі Мальро втрачає всі свої (і без того застарілі) «апарати». Їде до Америки – збирати там гроші для вже приреченої республіки, пише роман про ту війну. З оптимістичною назвою «Надія».
А вслід за тим приступає і до зйомок фільму «Тердельська земля». Що є екранізацією одного з найважливіших розділів того роману.
Звернімо увагу на базову лексему в першоназві того фільму. «Земля». Ніби режисерсько-письменницький «омаж», мовний знак пошани до великого українського колеги, який колись, за задумом Мальро, мав екранізувати його роман «Умови людського існування».
Робота над фільмом закінчувалася, коли вже закінчувалася іспанська республіка. Цензура у Франції не пропускала картину, і Мальро вирішив остаточно «довести» її в Радянському Союзі. Він пише туди листа з відповідним проханням, датованого 19 червня 1939 року. Себто за якихось два місяці до демонічного московсько-берлінського пакту того року. Пакту, який упродовж кількох годин поруйнував усі радянофільські галюцинації письменника. І майже всі його «ліві» ілюзії взагалі. Його і його генерації «Надію»(2).
Такі-от «довготермінові режисерські курси» автора-постановника того фільму. Такий-от «підготовчий період» до створення останнього.
«Надія» Мальро-кінорежисера – то не лише фільм про громадянську війну в Іспанії, то також ще й екранізація унікального людського досвіду.
Посередині світогляду Мальро – абсурд довколишнього світу, самих «умов людського існування». Але людина-герой має кинути героїчний же виклик тому абсурдові. Шляхом чи то революції, чи то художньої творчості. Словом, шляхом тієї чи тієї дії (ключова лексема у словнику письменника).
«Надія» – пафос саме такої «дії». І за обставинами свого творення, і за самим своїм змістом.
Іспанська громадянська війна для Мальро – останній в історії спалах європейського гуманістичного проекту. Другу світову війну він охрестив просто як «повернення Сатани»…
…Отож фільм про сувору та страшну буденщину республіканської авіаескадрильї. Селянин, симпатик республіки повідомляє про місцезнаходження ворожого аеродрому. Його садовлять у літак, щоб він показав пілотам той аеродром. Але він «згори» ніяк не може те розпізнати в незнаній йому «планіметрії» світу знизу! Зрештою, ворожий аеродром усе ж таки знайдено, на нього скидають бомбовий вантаж, та літак уже підбито, і він падає десь у горах. І тоді селяни там облаштовують довжелезну їх почережність, – із тих гір переносячи в долину поранених і вцілілий кулемет.
Давайте зрозуміємо: на час появи того фільму Мальро вже не романтик-«фарфель». Кілька років війни відлучили його від самоцінної естетизації «пригоди». Війна у Мальро – то не війна, скажімо, Ернста Юнгера, декорована саме естетикою. Але це також і не безглуздя раннього Гемінгвея-Ремарка-Олдінгтона.
…Фільм «Надія» – то унікальне поєднання не зачепленого бодай якимось замилуванням воєнного пекла і якоїсь «надії» за його лаштунками. Надії на майбутню радикальну переміну в «умовах людського існування».
Монументальний воєнний та інший, до краю суворий реалізм картини – і патетика людської солідарності, «надії» на подолання всіх форм відчуження в тих умовах.
Гранична чуттєвість у картині, її дивовижна «речовість» – та ще й у надзвичайному «воєнному» стані тієї речовості.
…Стріляє кулемет, встановлений на літаку, мов атоми ще незіпсутої нічим органіки, молекули живого життя – мурахи. Унікальний за своєю силою кадр у всій неозорій воєнній фільмотеці світу! Або хлопчак, який, потрапивши на пульт зв’язку, простодушно грається телефонними штепселями, вмикаючи їх за своїм розсудом… І по тому – селянська юрба, яка грає тут саму себе; мов спалені злиднями обличчя – і порух на них якоїсь надії на краще.
Фільм Мальро вочевидь резонує з радянським кінокласичним досвідом, але вже без його наївних пропагандних котурнів. Патетика Мальро – інша.
Надія тут асистує самій матерії, відтвореній у фільмі без найменшого натяку на літературність, на псевдопатетичну фальш.
Саме тому, на нашу думку, шедевр Мальро зумовив появу іншого європейського шедевру. «Рим, відкрите місто» Роберто Росселіні, знятого буквально слідом за першими європейськими сеансами нарешті звільненої від цензурного арешту «Надії».
«Всі дороги ведуть у “Рим, відкрите місто”» (Годар). Росселіні, який під час «фашистської ери» (із відповідного словника відповідної доби) ставив наївні пропагандистські кінопримітиви про «героїчних льотчиків» диктатури, після її катастрофи, після тих згаданих сеансів поставив свій варіант поєднання монументального реалізму і стриманої, але невідпорної патетики, патетики надії «на краще».
Пропонуємо, зрозуміло, у режимі робочої гіпотези, саме такий родовід великого фільму Росселіні, цього великого похідного від фільму Андре Мальро(3).
1 . Загальну характеристику феномена Мальро див. у циклі наших робіт про нього, зокрема: «Пам’яті Андре Мальро» // Всесвіт. – 1997. – №4. – С. 177–185. – По суті, це єдиний некролог письменника у всій тогочасній пострадянській періодиці).
2. Див. про цей лист з кн..: Борис Фезинский. Все это было в ХХ веке // Несостоявшаяся поездка Андре Мальро в СССР. – Винница: Глобус-пресс, 2006. – С. 951–458.
3. У режимі сумного кіноінциденту: 1946-го року Сергій Герасимов, розпочинаючи роботу над «Молодою гвардією», привів своїх численних студентів-«молодогвардійців» у Будинок кіно на перегляд «Риму, відкритого міста». Після того перегляду він оголосив: «Це і є наше кіно. Ми маємо зробити свій “Рим”». Що і призвело до катастрофи блискучу третю серію цього фільму, одразу ж за наказом Сталіна заредаговану-зафальшовану.
Про особливий конфлікт поміж Фадєєвим і Мальро див. у нашій ст.: Олександр Довженко і Андре Мальро: про одну незустріч // Кіно-Театр. – 2009. – №2. – С. 33–35.
Корисні статті для Вас:   "Золоте черево" чому сценічний шедевр не мав успіху?2011-03-16   Свобода у безумстві?2011-03-02   Олександр Довженко та Андре Мальро:про одну не-зустріч2009-04-11     |