1927 року в одному з німецьких часописів доби Веймарської республіки з’явилося «Поняття політичного» Карла Шмітта – декларація правоконсервативної критики ліберальних претензій США на гегемонію в Європі. Критика ця лишається неперевершеною і є до вподоби як правим, так і нинішнім лівим.
Ось вона дослівно: «Якщо держава в ім’я людства веде війну зі своїм політичним ворогом, то це не війна людства, а війна, для якої певна держава прагне на противагу своєму політичному супернику окупувати універсальне поняття, щоб ідентифікувати себе з ним (за рахунок суперника)... й відмовити у ньому ворогові. «Людство» – особливо придатний ідеологічний інструмент імперіалістичних експансій... Привласнення імені «людство», претензії на володіння цим словом ...могли б лише зробити явним жахливе зазіхання на те, що щодо ворога заперечується якість людини... і війна має бути доведеною до крайньої нелюдяності».(1)
Майбутній провідний юрист ІІІ Рейху Карл Шмітт писав це ще у Веймарській республіці, травмованій американськими претензіями доби Першої світової на війну «проти варварів заради людства», тобто проти німців заради себе самих. Хто знав тоді, що та сама риторика циклічно – і дзеркально – повертатиметься і під час Нюрнберзького процесу, від якого ледь не постраждав сам К.Шмітт (лишився свідком, а не звинуваченим)(2), і під час нинішніх безкінечних дискусій стосовно близькосхідних проблем.(3)
Хто має право вести війни від імені людства? І чи є у модерному світі інші способи ведення війн?
Якщо на ці питання і не зовсім здатна відповісти наука політологія, то кінематографія робила спроби відповіді ще між двома війнами, особливо ж після Другої світової. У міжвоєнний час цікаву спробу осмислити щось на кшталт карлошміттівських понять здійснено в «Орлі й соколі» Стюарта Вокера (1933) з Кері Ґрантом та Фредріком Марчем у головних ролях. Уявлення про війну заради порятунку цивілізації, демократії і таке інше (зовсім недавно чули від Буша-молодшого) поставлено тут під навіть більш радикальний сумнів, ніж в екранізації «На Західному фронті без змін» Е.Ремарка (здійсненій Льюісом Майлстоуном 1931 року). Один з героїв – ас антантівських повітряних сил (грає Фредрік Марч) приходить врешті-решт до самогубства, не розуміючи, навіщо він убиває німців – майже хлопчаків, та ще й губить весь час своїх помічників, теж майже хлопчаків. Його воїнську честь рятує другий, менш рефлексивний герой (Кері Ґрант), зображаючи смерть у бою його фактично вже мертвого тіла... Німецький «майже хлопчак» на той час, друг Карла Шмітта Ернст Юнґер з його «Лейтенантом Штурмом» (1923)(4) не визнав би, мабуть, такого, – але не визнавав і Ремарка. Нам цікавіше тут каяття самої Америки за скоєні в Європі, де їй нічого було робити 1917 – 1919 рр., речі, які ще ніхто тоді ніяк не кваліфікував (маємо на увазі ті умови миру, що потім спричинили наступну війну).
Хоча приблизно тоді ж, 1932 року, маємо іншу, романтичну версію повітряних боїв Першої світової. «Втрачена ескадрилья» режисера Джорджа Арчайбонда розпочинається цілком лицарською дуеллю 11 листопада 1918 року, яка має завершитися до 11 години; німецькі та американські аси запекло стріляють один одного, дивлячись на годинник, а коли настає остаточний час миру, козиряють одні одним у повітрі та йдуть у мирне життя (фільм присвячений долі вояків у ньому, чого торкатись тут не будемо). Два способи вести війну: вбивати «варварів» заради «людства» чи просто змагатися у чеснотах... Так буде потім розриватися між полюсами й осмислення Другої світової війни.
«Лис пустелі» Генрі Хетевея (1951) з Джеймсом Мейсоном у головній ролі – американська елегія пам’яті фельдмаршала Роммеля, котрий на початку 1940-х наводив жах на союзні війська в Африці. (Роммеля грав і Еріх фон Штрогейм у «П’ятьох гробницях на шляху до Каїру» Біллі Уайлдера, 1943, але без особливо позитивних конотацій). Наводив жах – це так, але у фільмі він зображений бездоганним мужнім солдатом, блискучим стратегом, патріотом рідної країни. Цебто Німеччини: він і у змову проти Гітлера втягується, лише пересвідчившись у неспроможності того якісно воювати. Гімн благородному ворогові, цього разу цілковито у дусі Ернста Юнґера (теж, між іншим, пов’язаного зі змовою 1944 року; його Гітлер наказав не чіпати, Роммелю ж начебто запропоновано було щось на кшталт почесного самогубства) сягає апогею у цитаті з промови Черчілля на честь Роммеля: «...у похмурих війнах сучасної демократії немає місця лицарству».
Проте це місце є, принаймні у кінематографічному уявному повоєнного Голлівуду. Це засвідчує режисерський дебют Діка Пауелла «Під нами ворог» («Оскар» за спецефекти 1957 року). Американський і німецький капітани (Роберт Мітчем і Курт Юрґенс) , один згори на кораблі, другий під ним на підводному човні, ведуть складну й довгу дуель у відкритому морі. Поступово вони починають розуміти, відчувати, поважати один одного. Коли обидва кораблі взаємно знищено, американець повертається в останню мить, аби кинути ворогові рятувальний канат. У фіналі маємо їхній діалог на палубі третього судна: «...наступного разу трос я Вам не кину.» – «Гадаю, кинете!»
Але ми поки що весь час говоримо про дискурс перемоги чи, принаймні, лицарського паритету. Топос поразки виражено найпомітніше у двох фільмах із розривом у 13 років: «Закордонний роман» Біллі Уайлдера (1948) та «Суд у Нюрнбергу» (1961) Стенлі Крамера. Обидва з Марлен Дитріх; обидва про американську окупацію Німеччини. Відмінність, проте, разюча, і її політичні підтексти за своїм наростанням зворотно пропорційні строкові віддаленості від подій.
Зазначимо, що автор «Закордонного роману» Біллі Уайлдер у 1940-х очолював у Німеччині психологічний відділ армії США. Тобто, його режисерське свідчення про переможений Берлін є автентичним і майже сучасним, тоді як Крамерове – відстороненим та інтелектуально ангажованим. І саме друге з них найбільше наближається до передбаченої Карлом Шміттом ще задовго до всього, що сталося, схильності ліберальної демократії США виступати від імені всього людства і, відповідно, знелюднювати ворога.
І в «Закордонному романі», і в «Суді» Марлен Дитріх грає особу, у минулому наближену до високопоставлених нацистських кіл, котра тепер, під час окупації, прагматично вступає у контакт з впливовим американцем (військовим – у першому випадку, суддею – у другому). Тільки в «Закордонному романі», зробленому по свіжих слідах подій, панує атмосфера всепрощення – іноді комедійного, іноді з надривом. Героїня Марлен Дитріх, наприклад, співає в барі пісню про «трохи колишніх ілюзій на продаж»... а коли її викрито як приховану нацистку й відправлено на «виправні роботи» – дуже по-радянському, тягати цеглини, – з захоплених реакцій на неї американських MP одразу видно, що все в неї буде добре. У перенавантаженому рефлексією «Суді у Нюрнбергу» (саме такий переклад правильний, оскільки йдеться не про славетний Нюрнберзький процес, а про третьорозрядний суд над нацистськими юристами, задля якого привезено третьорозрядного суддю зі Штатів – Спенсер Трейсі) її роль значно меланхолійніша: вона весь час намагається пояснити реальність судді «від імені людства», а коли він приймає своє безкомпромісне рішення засудити екс-міністра юстиції Ернста Яннінга у виконанні Берта Ланкастера (з натяком, мабуть, і на Карла Шмітта, і на Ернста Юнґера), просто не бере трубку у відповідь на його дзвінок. Найкраща реакція на розпатякування про вбивство невинних з боку єдиної в світі країни, котра реально застосувала вже тоді ядерну зброю.
Утім, взаємна майже лицарська повага двох ворогів – того, що схибив, засуджуючи невинних, і того, що має відчуття чистої совісті (цілком насправді-то за духом нацистське), абсолютно нелегітимно судячи першого (про невизнання чинності американського трибуналу той заявляє від початку – порівняємо філософські коментарі до нинішнього «Міжнародного карного трибуналу»)(5) – вона є й тут. Тільки на ній тримається можливість миру після війни; нею й завершимо, мабуть.
1 Шмитт К. Понятие политического // Вопросы социологии. – 1992. – Т.1. – №1. – С. 54.
2 Шмитт К. Политическая теология. – М.: Канон-Пресс, 2000. – С. 310.
3 Винтер С. Господствующее означающее новых арийцев // Бадью А. Обстоятельства, 3. Направленность слова «еврей». – СПб.: Академия исследования культуры, 2008. – С. 109 – 112.
4 Юнгер Э. Рискующее сердце. – СПб.: Владимир Даль, 2010. – С. 37 – 104.
5 Винтер С. Господствующее означающее новых арийцев // Бадью А. Обстоятельства, 3. Направленность слова «еврей». – СПб.: Академия исследования культуры, 2008. – С. 131.
Корисні статті для Вас:   Мей Вест – кінодіва-бунтарка2017-11-11   Лист Міністру культури і відповідь Міністерства2018-01-01   Біографія як видовище2018-01-01     |