22–29 травня в польському місті Торунь відбувся ювілейний двадцятий міжнародний театральний фестиваль «Контакт». Попри те, що за два десятиліття тричі змінювалася концепція фестивалю, його й нині вважають найважливішим театральним форумом у Центрально-Східній Європі. Два інших фестивалі – «Divadlo» (Плзен, Чехія), та «Divadelna Nitra» (Нітра, Словаччина) – все ж не можуть дорівнятися до нього з огляду на кількість репрезентованих тут театрів і митців. «Контакт» убачає своє головне завдання в тому, щоби представити найцікавіші явища та найновітніші тенденції в центрально- та східноєвропейських країнах, отож він є таким собі містком поміж Сходом і Заходом. Як сказала доктор Ядвіґа Олєрадзька під час конференції, надійшов час, аби завершити певний етап його історії і замислитися над новою формулою, що відображала би сучасну мозаїку театру і пошуки наймолодшого покоління творців.
Варто придивитися до історії фестивалю й поміркувати над тим, наскільки успішними ці двадцять років були для українського театру в Торуні. За цей час було показано дев’ять українських вистав на восьми фестивалях: в 1992–1995, 1997–1999 і 2007 роках. Для порівняння: з країн колишнього СРСР Росія показала 40 вистав, Литва – 26, Естонія – 15, Латвія – десять, Білорусь – шість і Грузія – дві. Найчастіше Україну представляв Валерій Більченко (тричі) з виставами «Археологія» О. Шипенка київського Молодого театру, «І сказав Б…» та «Постріл в осінньому саду» (за Чеховим) Київського експериментального театру; та Аттіла Віднянський (двічі) – з виставами «Смерть у соборі» (за Т. С. Еліотом) і «Трагедія людини» (за І. Мадачем) Угорського національного театру ім. Дюли Ієша з Берегово. Також, торунські глядачі мали нагоду побачити вистави Володимира Кучинського («Вишневий сад» за Чеховим Львівського театру ім. Курбаса), Олега Ліпцина («Дюшес» за Дж. Джойсом студії-театру «Театральний клуб», Київ) та Михайла Резниковича («Історія однієї пристрасті» за Генрі Джеймсом Національного театру російської драми ім. Лесі Українки, Київ). Крім того, український режисер Андрій Жолдак показав на «Контакті» «Експеримент “Чайка”» за Чеховим, зіграний російськими акторами (Театр народів, Москва).
«Постріл в осінньому саду» В. Більченка отримав відзнаку (1995), а А. Віднянського за «Смерть у соборі» визнано «найкращим режисером фестивалю» (2002). Слід наголосити, що отримані нагороди зміцнили статус режисерів. Віднянський, скажімо, нині успішно керує драматичним театром у Дебрецині (Угорщина). Можна лише пошкодувати, що зовсім нічого невідомо про діяльність В. Більченка, який заявив себе оригінальним і неповторним митцем, а його «Постріл» надовго залишився в пам’яті. Він створив цілком окремий поетичний світ у передвоєнному помешканні однієї з торунських кам’яниць на вул. Широкій. Виставу розігрували водночас у кількох кімнатах, а глядачі, які могли перебувати лише в одній, стають свідками лише фрагментів подій. Дія на сцені змушувала глядачів прислухатися до кожного звуку, шуму, випадково зроненого слова чи продовження діалогу, який актори вели в іншому приміщенні. А найголовніше – це спонукало до залучення уяви, що стає дедалі рідкіснішим у сучасному театрі.
А тепер – кілька спостережень. Зауважу, що Більченко, Ліпцин, Кучинський, Жолдак – випускники московського ГІТІСу й, до того ж, учні Анатолія Васильєва. З прикрістю констатуєш, що на фестиваль жодного разу не приїхав Національний театр ім. І. Франка з Києва. (Для порівняння: Білоруські національні театри з Мінська й Вітебська бували на фестивалі аж тричі). Впадає у вічі, що жодну з показаних вистав не поставлено за українською класичною або сучасною драматургією. Домінує натомість класика російська та європейська, а також сучасна російська (О. Шипенко) та угорська драма (2007-го було показано «Сина дядька Стефка» за Й. Гаєм / J. Hay режисера Ласло Берчеса).
Організатори цьогорічного фестивалю розподілили програму на три частини: переможці минулорічних конкурсів, сучасний польський театр і постдраматичний театр. Переглянувши чотирнадцять вистав із восьми країн, можу сказати, що вистави представників старшого покоління – литовця Римаса Тумінаса («Дядя Ваня» за Чеховим, Театр ім. Вахтангова, Москва) та поляка Єжи Яроцького («Танго» за Мрожеком, Національний театр Варшави) – були поза конкуренцією. Уважно продумані, з виразною, простежуваною від початку до кінця режисерською концепцією, і зіграні з великою акторською майстерністю, вони принципово вирізнялися на тлі решти програми. Втім, абсолютним переможцем (перша нагорода й титул «найкращого режисера фестивалю») став Алвіс Германіс із Нового театру (Рига, Латвія). Показані в конкурсі дві його вистави – «Марта з блакитного пагорба» та «Дідусь» – повторили його успіх 2008-го року. До речі, кілька минулих років журі підтримує і просуває молодих митців. Нагороду «найкращого режисера фестивалю», окрім згадуваних Віднянського й Германіса, отримували свого часу Ґжеґож Яжина, Марек Фєдор і Ян Клята (Польща), Дмитро Черняков (Росія) та Віктор Бодо (Угорщина).
Базовані на документальному матеріалі й поставлені за допомогою техніки «verbatim», вистави А. Германіса відображають нинішню Латвію і показують проблеми сучасного латвійця. В «Марті» за столом, ніби дванадцять апостолів, засідають дванадцять осіб різного віку й різного суспільного статусу. Вони зібралися, щоб викликати дух померлої 1992 року легендарної Марти, яка мешкала в маленькому селі поблизу міста Вальміра і яку впродовж довгих років вважали найбільшою ясновидицею та цілителькою в країні. Прибульці виставляють на столі привезені продукти: цукор, борошно й воду. Раніше цілителька посвячувала й наповнювала їх позитивною енергією, щоб потім відвідувачі могли ними оздоровлюватися. Та справа в тому, що Марта вже померла, а проблеми й нещастя існують і далі, що й спонукає людей викликати дух померлої жінки. Заради цього герої пригадують окремі факти й історії з її життя, а також із життя власного чи інших осіб, що користали з її послуг. Вони відтворюють сцени, що найбільше їм запам’яталися. Коли ж за півтори години всі дванадцять покидають приміщення, залишаючи по собі лише фігурки з цукру на столі, здається, що їхні зусилля не пішли намарно, і вони таки зуміли викликати дух жінки. У виставі переплетено елементи язичництва, християнства та містики.
В моновиставі «Дідусь» порушено проблему воєнних доль латвійців. Віліс Даудзіньш, який отримав нагороду як «найкращий актор фестивалю», є водночас і автором п’єси. Намагаючись дізнатися про долю дідуся, що загинув 1944 року, він зустрічається з родичами, що могли спілкуватися з ним в останні роки його життя. Як наслідок, він стає свідком монологу кількох осіб, що воювали по різні сторони барикад. Прониклива гра актора справляє неймовірне враження. Своїм успіхом ця вистава завдячує насамперед цікавій п’єсі, базованій на автентичних спогадах комбатантів, що змушує замислитися над наслідками вибору людей в переломний час.
У техніці «verbatim» поставлено ще дві фестивальні вистави – «Вітер з прикордоння» (реж. Гельґард Гауґ і Даніель Ветцель, об’єднання «Rimini Protokoll», Дрезно) та «Матері» (реж. Алізе Цандвік, Театр «RO», Роттердам). Фестивальна аудиторія розділилася: одних більше зворушила сповідь в’єтнамців, яких наприкінці 70-х років ХХ століття власний уряд вислав до Східної Німеччини як дешеву робочу силу; іншим припали до смаку приватні жіночі історії, розказані одинадцятьма голландськими емігрантками з Азії, Африки та Латинської Америки.
У «Вітрі з прикордоння» сім осіб розповідають про свої біографії, роботу й досвід адаптування. Пригадують вони, зокрема, й життя на батьківщині, індокитайську війну і співають ностальгійні пісеньки. Вони не соромляться зізнатися, що їхні діти майже не володіють в’єтнамською мовою, ніколи не були у своїй рідній країні і мріють лише про те, щоби нічим не вирізнятися серед чехів і німців (або й бути вищими). Чудова п’єса (драматург – Себастіан Брюнґер) робить цю розповідь особливо актуальною для мешканців Східної та Центральної Європи (Росія, Польща, Чехія, Угорщина), де нині існує чимало гуртівень, крамниць, харчевень і барів, власниками яких є в’єтнамці.
На виставі «Матері» глядач мав змогу провести майже дві години на справжній кухні, де одинадцять жінок різної національності, різного кольору шкіри й різних традицій розповідають історії, які можна розділити на чотири частини: дитинство, зрілість, материнство та смерть. Час від часу вони танцюють, заражаючи аудиторію вітальною енергією. Посеред кухні стоїть стіл, на якому одна з учасниць готує всім глядачам якусь обрану нею страву (цього разу це була риба з рисом). Інші жінки їй допомагають: нарізають салати, хліб і тістечка, розкладають на тарілці кавун, виноград і яблука. Наприкінці відбувається справжня учта – з вином, смачною стравою, випічкою з різними приправами. Завдяки тому, що до обох вистав залучають не акторів, а звичайних людей, а також завдяки цікавій літературній основі, вони справляють на аудиторію велике враження. Але, крім того, у них ідеться про долання кордонів і меж – територіальних, етнічних, релігійних і культурних. В добу глобалізації це особливо актуально.
Варто звернути увагу на той факт, що з чотирнадцяти показаних вистав вісім є авторськими творами, що постали внаслідок співпраці режисера, драматурга та акторів. Окрім згаданих, можна назвати «Історії з блоків» (реж. Віктор Бодо, комерційне підприємство «Супутник», Будапешт), «Карітас. Дві хвилини тиші» (реж. Ліз Пауелс / Lies Pauwels, Театр ім. В. Гожиці, Торунь) і «Столик» (група «Карбідо», Вроцлав).
З-поміж постдраматичних вистав журі вирізнило виставу «Самотність бавовняних піль» (Театр ім. С. Жеромського, Кельце) режисера Радослава Рихціка (нагорода за «оригінальну театральну форму»). 29-літній митець не лише правильно відчитав текст Б.-М. Кольтеса, а й знайшов для нього відповідну форму. Він помістив дію в порожній простір, залучив до вистави трьох музикантів, а двох героїв розмістив навпроти глядача. Багато що захоплює в цій виставі: точність рухів і пластика акторів, цікаве освітлення, що спричиняється до витворення рельєфу, своєрідний ритм, чорно-біле відео та музика – моментами занадто голосна, – яка, втім, доводить глядача до катарсису. Як наслідок, історія Дилера (Войцех Нємчик) і Клієнта (Томаш Носінський) набуває більшого значення й масштабу, стаючи розповіддю про вічну спокусу, муки й світові терпіння. Можна припустити, що такі митці, як Рихцік, нагадуватимуть про себе дедалі частіше й виразніше. Може, саме вони й домінуватимуть у наступному десятилітті.
Переклад із польської Роксоляни Свято
Корисні статті для Вас:   Таврійські театральні традиції2011-10-02   SEMINCI-55: не поступилися рівнем2011-06-13   "Данапріс"-20102011-04-06     |